Translator's Notes 2002 Summer - Infinity Academy ~ Mistress Labyrinth ~ 2002 Summer - Mugen Gakuen ~ Mistress Labyrinth ~ There are several terms used constantly throughout this musical, they are below "Hostie" (osutii) "Hostia" (seitai) "vessel" (utsuwa) "foreign body" (ibutsu) "atavism" (senzogaeri) Hostie = from the French word "Hostie" which refers to sacramental bread used in the Christian ritual of the Eucharist. In Sailor Moon, it seems to refer to some kind of power within the soul. In Christianity, the bread symbolises the body of Christ, it is possible, that in Sailor Moon, there is a link between "Messiah" and "Hostie". Hostia = The word "seitai" is the Japanese word for Hostie, here we have translated it into "Hostia" which is another term used for sacramental bread. In this musical "Hostia" and "Hostie" should be regarded as synonymous as "seitai" and "osutii" are used interchangeably. Vessel = After removing the "Hostie", a body becomes a vessel which the Death Busters can implant a Daimon egg into. Foreign Body = How the Death Busters refer to unwanted intrusions. Atavism = When a trait that has disappeared off the phenotype but remains in the genotype, resurfacing several generations later. In Sailor Moon, the word "atavism" is used to refer to the failed Daimon since they have primitive traits. Mugen Gakuen, though we usually leave place names alone, since the word "infinity" is so significant to the show's story, we've translated it to Infinity Academy rather than leaving it as "Mugen Academy". 5:18 Rei and the Kimono Kimono are worn for traditional-style weddings which would be performed at a Shinto Shrine like Rei's family's, but Usagi seems to prefer a modern wedding, thus not providing her friend with business. 8:53 Amanojaku A type of Japanese demon that deals is said to be able to tempt a person's darkest desires and provoke them into doing illicit deeds. 11:41 KO University A play on the real world Keio University in Minato, Tokyo 11:53 Tokyo bay Reclamation Projet There have been several real world examples of these over the decades in the Tokyo Bay. Sand is taken from the floor of the Bay and piled to reclaim land from the sea. 12:56 Desire For Improvement / Aviation This is a pun, Mamoru said "joushoushikou" (desire for improvement) but Hanako corrected him with "joushou hikou" (rise in aviation) 13:22 If I look above, my tear will not fall, right This is a reference to Kyu Sakamoto's song "Ue wo Muite Arukou" (I Look Up as I Walk, known as Sukiyaki in the West). Shintarou's later song is in a similar style to his music and some lines seem to be inspired by other of Kyu Sakamoto's songs. 13:28 Your name is so self-explanatory The word "Mamoru" can mean "to protect", Shintarou is asking Mamoru not to protect him just because its his name. 15:40 Ganguro A fashion trend that had pretty much gone out of fashion when this musical was staged, hence why its called outdated. Ganguro heavily tan their faces, bleach or dye their hair, usually to orange or blonde, apply black eyeliner, white concealer and brightly coloured clothing. 16:55 Lovely! A reference to the Sailor Moon S anime, Daimon criws this when they were defeated 20:43 Tioron The word "Tioron" appears as a spirit's name in The Book of Abramelin, it is possible that this inspired the Death Busters and would explain the connection between "Pharaoh" "Magus" and "Tioron". 28:07 Seika & Kibou Seika (the older) and Kibou (the younger) speak slightly differently. Seika speaks less formally and it Kibou is trying to correct her to the way she should be speaking. 28:24 Mum / Mama / Mummy / Mother Each of the Hoshino refer to Mother Barako by a different term. Kibou: Mama Seika: Kaachan (Mum) Shintarou: Mummy Hanako: Okaasama (Mother) 44:59 Mother Barako's Story A slight variation on the Pied Piper of Hamelin 46:28 Hameln & Grimm Grimm is a reference to the Brothers Grimm who wrote many fairytales, the Brothers Grimm also wrote a variation of the Pied Piper, the word Hameln is the German word for Hamelin. 53:47 Hotaru & Usagi Hotaru and Usagi are both animal names which can mean "firefly" and "rabbit". Though Hotaru is not an unusual names and sounds rather mature. Usagi is a bit of an odd name and sounds a bit silly. Particularly with the family name "Tsukino". The name "Usagi" was probably popularised by Sailor Moon. The crux of the joke is that Chibiusa mocks the name Usagi when Usagi is also Chibiusa's real name. 1:15:42 Hu hi ho hi ha Exasperated laughter 1:15:44 Professor Tomoe's Puns The pun begins with shiroi inu "white dog", omoshiroi can mean "interesting" but omo shiroi can mean "white face" It continues with pinku no inu "pink dog" omo "face" omoshiroi "amusing / white face" and momoiro "pink" Come to make "omomomoi" which would be a contraction of omo momoiro (pink face) Chibiusa then proceeds to say "kawaisou" (pitiful) but Tomoe mishears her to be saying "kao wa uso" (The face is a lie) 1:20:00 The rats When Kaolinite refers to the Hoshino Family as rats, this is another reference to the Pied Piper. 1:32:30 Sailor WAR '94 This song is called Sailor War '94 because it is a version of Sailor War that first appeared in Summer 1994 - "Usagi Ai no Senshi e no Michi" which also features the Death Busters. 1:38:57 Germanoid The anime and manga refer to this character as "Germatoid" It is possible, the writer has pulled back to the likely etymological origin of the name Germatoid, the mineral Germanite and attempted to make the connection clearer.