Chibiusa no Hanran (ちびうさの反乱) Chibiusa’s Rebellion is a song performed by Chibiusa
Japanese
またまた またまた 突然のちびうさよ
帰れと言われても だめよ帰らない
今度という今度は マジギレアタマきた
ぜったい本気で 家出してきたんだ あたし
お母さんのいない場所じゃなくちゃ
子供は楽しく暮らせない
勉強しろ お返事しろ
歯みがき 手を洗え
ガミガミ
お母さんの言いなりになる子が
いい子ってわけ?
あたしそうは思わない
お母さんのいない場所の方が
子供は幸せでいられる
おなかいっぱい お菓子食べて
夜更かし 朝ねぼう グダグダ
好きなことだけやるって そんなに
いけないことなの?
あたしそうはおもわない
今度という今度は ミジギレ アタマきた
叱ってばかりのお母さん
大きらい
30世紀には いたくない
帰らない
|
Romaji
Matamata matamata totsuzen no Chibiusa yo
Kaere to iwarete mo dame yo kaeranai
Kondo to iu kondo wa majigire atama kita
Zettai honki de iede shite kitanda atashi
Okaasan no inai tokoro janakucha
Kodomo wa tanoshiku kurasenai
Benkyou shiro ohenji shiro
Hamigaki te wo arae
Gamigami
Okaasan no iinari ni naru ko ga
Ii ko tte wake?
Atashi sou wa omowanai
Okaasan no inai tokoro no hou ga
Kodomo wa shiawase de irareru
Onaka ippai okashi tabete
Yofukashi asa nebou gudaguda
Suki na koto dake yarutte sonna ni
Ikenai koto nano?
Atashi sou wa omowanai
Kondo to iu kondo wa majigire atama kita
Shikatte bakari no okaasan
Daikirai
Sanjuu seiki ni wa itakunai
Kaeranai
|
English
Again, again, suddenly, it’s Chibiusa!
Even if you tell me to go home, I won’t go back
I mean it this time, this time I’ve really snapped
I’m totally serious, I’ve run away from home
A place where Mothers are…
A kid just can’t have fun living
Do your studies! Answer me!
Brush your teeth! Wash your hands!
Nagging and nagging…
Being a kid who does everything her Mother says…
That’s the meaning of a “good girl”
I really don’t think so!
A place where there aren’t mothers
A kid can be happy
A full tummy from eating sweets
Staying up late, sleeping in, all tired out
Just doing the things I love…
Is that so wrong?
I really don’t think so!
I mean it this time, this time I’ve really snapped
A mother that does nothing but scold
I really hate that!
I don’t want to be in the 30th Century
I won’t go back!
|