Guoul Guoul Guoula is a song performed by Gilles de Rais, Elizabeth Bathory, Mandrake and the Samael Quartet. In the revised edition, Elizabeth is replaced by de Brinvilliers. This is a song made out of puns. A number precedes most lines and the sounds of this number are repeated in the same line. The phrase “Ten ni tsuba suru” has a double meaning here. It is an idiomatic expression that means “to harm another, harms one’s self” but literally means “spit into the sky”. In this song, the performers use the phrase as an affront to the Abrahamic God, but equally, in doing so, they are merely harming themselves.
Japanese Guoul Guoul Guoula! 一つ 人目を偲ぶ頃 Guoul Guoul Guoula! 六つ むっつりスケベだもん Guoul Guoul Guoula! 一つ 瞳が灰になり Guoul Guoul Guoula! 六つ ムックリ起き上がり Guoul Guoul Guoula! 十は とうとうUndied Guoul Guoul Guoula! |
Romaji Guoul Guoul Guoula! Hitotsu hitome wo shinobugoro Guoul Guoul Guoula! Muttsu muttsuri sukebe da mon Guoul Guoul Guoula! Hitotsu hitomi ga hai ni nari Guoul Guoul Guoula! Muttsu mukkuri okiagari Guoul Guoul Guoula! Tou wa toutou Undied Guoul Guoul Guoula! |
English Guoul Guoul Guoula! One: When one keeps from being seen Guoul Guoul Guoula! Six: A lecher who doesn’t seem like it Guoul Guoul Guoula! One: The eyes turn to ashes Guoul Guoul Guoula! Six: Abruptly they will rise Guoul Guoul Guoula! Ten: At last, they’re Undied Guoul Guoul Guoula! |
Guoul Guoul Guoula (Winter 2001 Version)
Japanese Guoul Guoul Guoula! 一つ 人目を偲ぶ頃 Guoul Guoul Guoula! 六つ ムックリ起き上がり Guoul Guoul Guoula! 十は とうとうUndied Guoul Guoul Guoula! |
Romaji Guoul Guoul Guoula! Hitotsu hitome wo shinobugoro Guoul Guoul Guoula! Muttsu mukkuri okiagari Guoul Guoul Guoula! Too wa toutou Undied Guoul Guoul Guoula! |
English Guoul Guoul Guoula! One: When reminiscing about the public’s gaze Guoul Guoul Guoula! Six: Abruptly they will rise Guoul Guoul Guoula! Ten: At last, they’re Undied Guoul Guoul Guoula! |