Sailor Busters (セーラーバスターズ) is a song for Sailor Moon Sailor Stars, where Usagi forms the Pretty Girl Detective Squad to prove the innocence of the Three Lights. In this song, the girls each discuss using their respective special detective skills but mix them up. Hotaru discusses Ami’s computer analysis methods, Ami with Minako’s fashion sense, Makoto with Hotaru’s ability to seek in the Darkness, Minako with Rei’s spiritual power and Rei with Makoto’s physical strength. Minako uses a kuji-in (a kind of nine-character mantra) that arises out of Onmyōdō (The Way of Yin and Yang). It is different to Rei’s usual “Rin Pyou Tou Sha Kai Jin Retsu Zai Zen”.
Japanese 「どこさがすの?」 楽屋に客席 「トイレは?」 「…….セーラーバスターズ!」 どこ どこ わるさのタネ ごみばこ ロッカー あんたのポケット 「トイレは?」 「……セーラーバスターズ!」 なんだ かんだ 悪意のモト あっち こっち おさがしもの みんなぞろぞろいっしょじゃ みんな集合! ばんごうーっ いちーっ! 「あれーっ? なんで? なんで6人いるのよ! 「にーっ!」 「さんっ!」 「しーっ!」 「…おしりが光ってる」 いかにもあやしいところじゃなくって ミクロのゴミでも追跡可能よ 若葉の春 光さすところ せいりゅう びゃっこ すじゃく げんぶ Storm Storm Storm あっち こっち おさがしもの |
Romaji “Doko sagasu no?” Gakuya ni kyakuseki “Toire wa?” “……. Seeraa Basutaazu!” Doko doko warusa no tane Gomibako rokkaa anta no poketto “Toire wa?” “……. Seeraa Basutaazu!” Nandakanda akui no moto Atchi kotchi osagashi mono Minna zorozoro issho ja Minna shuugou! bangou… ichi! “Are? Nande? Nande rokunin iru no yo! “Ni!” “San!” “Shi!” “…Oshiri ga hikatteru.” Ikanimo ayashii tokoro janakutte Mikuro no gomi demo tsuiseki kanou yo Wakaba no haru Hikari sasu tokoro Seiryuu byakko sujaku genbu Storm, Storm, Storm Atchi kotchi osagashi mono |
English “Where do we look?” In the dressing rooms, the guest seats “The toilets?” “……. Sailor Busters!” Where? Where? Is the source of this mischief? Rubbish bins, lockers and your pocket “The toilets?” “……. Sailor Busters!” One thing or another is the cause of this malice Over there, over here, the thing we’re searching for Everyone together in a group, Everyone, assemble! Count off… One! “Huh? Why? Why are there six of us!” “Two!” “Three!” “Four!” “…A shining butt” Indeed, it won’t be in the suspicious places It’s possible to track even microscopic rubbish In the fresh verdure of spring, Where the light shines, Seiryuu Byakko Sujaku Genbu Storm, Storm, Storm Over there, over here, the thing we’re searching for |
Sailor Busters (Winter 1997 Version)
Japanese 「どこさがすの?」 楽屋に客席 「男子トイレは?」 「…セーラーバスターズ!」 どこ どこ わるさのタネ ごみばこ ロッカー あんたのポケット 「男子トイレは?」 「しつこい」 「…セーラーバスターズ!」 なんだ かんだ 悪意のモト あっち こっち おさがしもの ねえ みんなぞろぞろいっしょじゃ みんな集合! ばんごうーっ いちーっ! 「「にーっ!」 「さんっ!」 「しーっ!」 「…おしりが光ってる」 くさくてあやしい あっち こっち おさがしもの セーラーバスターズ! |
Romaji “Doko sagasu no?” Gakuya ni kyakuseki “Dansh toire wa?” “… Seeraa Basutaazu!” Doko doko warusa no tane Gomibako rokkaa anta no poketto “Danshi toire wa?” “Shitsukoi!” “Seeraa Basutaazu!” Nanda kanda akui no moto Atchi kotchi osagashi mono Nee minna zorozoro issho ja Minna shuugou! bangou… ichi! “Ni!” “San!” “Shi!” “…Oshiri ga hikatteru.” Kusakute ayashii Atchi kotchi osagashi mono Seeraa Basutaazu! |
English “Where do we look?” In the dressing rooms, the guest seats “The boys’ toilets?” “Sailor Busters!” Where? Where? The source of this mischief? Rubbish bins, lockers and your pocket “The boys’ toilets?” “You’re so persistent!” “Sailor Busters!” One thing or another is the cause of this malice Over there, over here, the thing we’re searching for Hey, everyone together in a group, Everyone, assemble! Count off… One! “Two!” “Three!” “Four!” “…A shining buttocks.” It’s highly suspect and suspicious Over there, over here, the thing we’re searching for Sailor Busters! |