Sea of Serenity.Net

Knockin’ Down Hesitation

Knockin’ Down Hesitation is a song featured in “Sailor Moon Sailor Stars” and its revised edition. It is performed at the School Music Festival by Usagi with back up from Three Lights.

Japanese

Knockin’ down hesitation
空に解き放て Revolution!
ポジティブにいけば That’s all right
掴めるよ生き方
完全無欠の Fine days

ひとりで悩んでいないでさ
歩き出そう 光目指して
隣のだれかに話しかけ
白い歯見せ 笑いかけなよ

Just you fall in love with somebody
きっかけ さがして Rush to the mark
You’re in trouble, take a simple way
ほんとの自分を表現できたら
More greater, better feeling

Knockin’ down hesitation
空に解き放て Revolution
アクティブがいいね That’s all right
すぐそこにきている
完全無欠の Fine Days, Oh. Yeah!

Romaji

Knockin’ down hesitation
Sora ni tokihanate Revolution
Pojitibu ni ikeba That’s all right!
Tsukameru yo ikikata
Kanzen muketsu Fine Days

Hitori de nayande inaide sa
Arukidasou hikari mezashite
Tonari no dareka ni hanashikake
Shiroi ha mise waraikake na yo

Just you fall in love with somebody
Kikkake sagashite Rush to the mark
You’re in trouble, take a simple way
Honto no jibun wo hyougen dekitara
More greater, better feeling

Knockin’ down hesitation
Sora ni toki hanate Revolution
Akutibu ga ii ne That’s all right!
Sugu soko ni kiteiru
Kanzen muketsu Fine Days

English

Knockin’ down hesitation
Unleash it to the sky! Revolution!
If you take things positively, That’s all right!
Seize it! The way to live
Perfect, flawless Fine Days

Don’t be worried all by yourself
Let’s get out and walk, keeping our eyes on the light 
Speak to someone nearby…
Show your white teeth and give a smile…

Just you fall in love with somebody!
Search for your opportunity, Rush to the mark
You’re in trouble, take a simple way!
If you can express your true self…
More greater, better feeling!

Knockin’ Down Hesitation!
Unleash it to the sky! Revolution!
Being active is good, isn’t it? That’s all right!
Soon, we’ll make it there!
Perfect, flawless Fine Days!

 

Knockin’ Down Hesitation (Winter 1997 Version)

Japanese

Knockin’ down hesitation
空に解き放て Revolution
ポジティブにいけばThat’s all right!
掴めるよ生き方
完全無欠の Fine Days

ひとりで悩んでいないでさ
歩き出そう 光目指して
隣のだれかに話しかけ
白い歯見せ 笑いかけなよ

Just you fall in love with somebody
きっかけ さがして Rush to the mark
You’re in trouble take a simple way
ほんとの自分を表現できたら
More greater, better feeling

Knockin’ down hesitation
空に解き放て Revolution
アクティブがいいね That’s all Right
すぐそこにきている
完全無欠の Fine Days, Oh. Yeah!

心臓バクバク騒いでも
きわどい線 試してみよう
お互い承知で罪ならば
今日の街は ふたりのものさ

Just a piece of dream changes your days
ためらい けとばし Rush to the mark
What you have to do is to believe
ステキな自分を確認できたら
More greater, better feeling

Knockin’ down hestitation
空に解き放て Revolution
ポジてィブにいてば That’s all right
掴めるよ生き方
完全無欠の Fine Days, Oh. Yeah!

Romaji

Knockin’ down hesitation
Sora ni tokihanate Revolution
Pojitibu ni ikeba That’s all right!
Tsukameru yo ikikata
Kanzen muketsu Fine Days

Hitori de nayande inaide sa
Arukidasou hikari mezashite
Tonari no dareka ni hanashikake
Shiroi ha mise waraikake na yo

Just you fall in love with somebody
Kikkake sagashite Rush to the mark
You’re in trouble, take a simple way
Honto no jibun wo hyougen dekitara
More greater, better feeling

Knockin’ down hesitation
Sora ni toki hanate Revolution
Akutibu ga ii ne That’s all right!
Sugu soko ni kite iru
Kanzen muketsu Fine Days

Shinzou bakubaku sawai demo
Kiwadoi toko tameshite miyou
Otagai shouchi de tsumi naraba
Kyou no machi wa futari no mono sa

Just a piece of dream changes your days
Tamerai ketobashi Rush to the mark
What you have to do is to believe
Suteki na jibun wo kakunin de kitara
More greater, better feeling

Knockin’ down hesitation
Sora ni tokihanate Revolution
Pojitibu ni ikeba That’s all right!
Tsukameruyo ikikata
Kanzen muketsu Fine Days, Oh. Yeah!

English

Knockin’ down hesitation
Unleash it to the sky! Revolution!
If you take things positively, That’s all right!
Seize it! The way to live
Perfect, flawless Fine Days

Don’t be worried all by yourself
Let’s get out and walk, keeping our eyes on the light 
Speak to someone nearby…
Show your white teeth and give a smile…

Just you fall in love with somebody!
Search for your opportunity, Rush to the mark
You’re in trouble, take a simple way!
If you can express your true self…
More greater, better feeling!

Knockin’ Down Hesitation!
Unleash it to the sky! Revolution!
Being active is good, isn’t it? That’s all right!
Soon, we’ll make it there!
Perfect, flawless Fine Days!

Even if your heart is making a thumping uproar
Try to walk that fine line
If we accept each other’s faults
The city of today will belong to the two of us

Just a piece of dream changes your days
Kick away your hesitation, Rush to the mark
What you have to do is to believe
When you come to affirm your wonderful self
More greater, better feeling

Knockin’ Down Hesitation!
Unleash it to the sky! Revolution!
If you take things positively, That’s all right!
Seize it! The way to live
Perfect, flawless Fine Days

 

See Me, Bokutachi no Jidai

See Me, Bokutachi no Jidai (See Me, ぼく達の時代), See Me, It’s Our Era, is a song performed Three Lights at the school’s Music Festival in Sailor Stars and its revised edition.

Japanese

こぼれ落ちそうなほどに
熟してる心を
お互い 隠してるのは
ここいらで 止めよう

『好きさ』 とひとこと言えば
胸が時刻をきざみ
夜明けが扉開いて
海風を招く

See me,ハートビートが
Hear me,シグナル出せば
Touch me,新鮮なパワー満ちてくるよ

見逃がさない あきらめない
夢に届くまでは
So,もうすぐそこに ぼく達の時代

昨日じゃない 明日じゃない
今この瞬間さ
Yes,悲しみも幸福の一部だから

Romaji

Koboreochisou na hodo ni
Jukushiteru kokoro wo
Otagai kakushiteru no wa
Koko ira de yameyou

“Suki sa” to hitokoto ieba
Mune ga toki wo kizami
Yoake ga tobira hiraite
Umi kaze wo maneku

See me, haato biito ga
Hear me, shigunaru daseba
Touch me, shinsen na pawaa michite kuru yo

Minogasanai akiramenai
Yume ni todoku made wa
So, mou sugu soko ni bokutachi no jidai

Kinou janai ashita janai
Ima kono shunkan sa
Yes, kanashimi mo shiawase no ichibu dakara

English

They feel like they’re about to spill over and fall
Our maturing hearts…
We conceal them from one another
Let’s end that around here

If only I could say that one thing “I love you”
My heart is ticking time away
Daybreak would open the door…
…and invite in the seabreeze

See me, my heartbeat…
Hear me, if it could send out a signal…
Touch me, a fresh power would begin to fill me

We won’t overlook it, we won’t give it up
Not until we reach our dream
So, very soon, we’ll be there… It’s our era

Not yesterday… Not tomorrow…
Now, this very moment…
Yes, for even sadness is a part of happiness

 

Fukitsu na Kaze ~ Fukkatsu wa Higeki no Zenchou

Fukitsu na Kaze ~ Fukkatsu wa Higeki no Zenchou (不吉な風∼復活は悲劇の前兆), The Ominous Wind ~ Resurrection is the Herald of Tragedy is a song performed in Sailor Stars and its revised edition. It reappears in Spring 2002. The first verse is performed by Chibiusa and the second by Sailor Uranus, Neptune and Pluto.

Japanese

だれなの あんた達 誰よ
不吉な風は悪夢のはじまり
不気味な影が呼吸を殺して
あたし達を狙ってる 狙ってる!

われらここに復活したのは
大いなるクライシス
破滅の予感 呼び寄せられて
ふたつとない地球守ってみせる

Romaji

Dare nano antatachi dare yo
Fukitsu na kaze wa akumu no hajimari
Bukimi na kage ga iki wo koroshite
Atashitachi wo neratteru neratteru!

Warera koko ni fukkatsu shita no wa
Ooinaru kuraishisu
Hametsu no yokan yobiyoserarete
Futatsu to nai hoshi mamotte miseru

English

Who’s there? Who are you?
The ominous wind is the beginning of a nightmare
The eerie shadows… They wait with bated breath
They’re coming for us! They’re coming!

We have been revived in this place…
For this Great Crisis…
Summoned together by a premonition of destruction
We’ll show how we protect this planet like no other

 

Fukitsu na Kaze ~ Fukkatsu wa Higeki no Zenchou (Spring 2002 Version)

Japanese

だれなの あんた達 誰よ
不吉な風は悪夢のはじまり
不気味な影が呼吸を殺して
あたし達を狙ってる 狙ってる!

われら戦士 使命にかけても
打ち砕く クライシス
破滅の予感 呼び寄せられて
ふたつとない地球 守ってみせる

Romaji

Dare nano antatachi dare yo
Fukitsu na kaze wa akumu no hajimari
Bukimi na kage ga iki wo koroshite
Atashitachi wo neratteru neratteru!

Warera senshi no shimei ni kakete mo
Uchikudaku kuraishisu
Hametsu no yokan yobiyoserarete
Futatsu tonai hoshi mamotte miseru

English

Who’s there? Who are you?
The ominous wind is the beginning of a nightmare
The eerie shadows… They’ll stop your breath
They’re coming for us! They’re coming!

We are Soldiers, carrying out our mission
To crush this Crisis
Summoned together by a premonition of destruction
We’ll show that we protect this planet like no other

Sailor Busters

Sailor Busters (セーラーバスターズ) is a song for Sailor Moon Sailor Stars, where Usagi forms the Pretty Girl Detective Squad to prove the innocence of the Three Lights. In this song, the girls each discuss using their respective special detective skills but mix them up. Hotaru discusses Ami’s computer analysis methods, Ami with Minako’s fashion sense, Makoto with Hotaru’s ability to seek in the Darkness, Minako with Rei’s spiritual power and Rei with Makoto’s physical strength. Minako uses a kuji-in (a kind of nine-character mantra) that arises out of Onmyōdō (The Way of Yin and Yang). It is different to Rei’s usual “Rin Pyou Tou Sha Kai Jin Retsu Zai Zen”.

Japanese

「どこさがすの?」

楽屋に客席
すのこに奈落
それから もんじにけこみにどんちょう

「トイレは?」

「…….セーラーバスターズ!」

どこ どこ わるさのタネ
てってい的にさがせ セーラーバスターズ!

ごみばこ ロッカー あんたのポケット
ドアのカギ穴

「トイレは?」

「……セーラーバスターズ!」

なんだ かんだ 悪意のモト
てってい的にさがせ セーラーバスターズ!

あっち こっち おさがしもの
どんな こんな ちいさいものでも
きっと ぜったい みつけだすぞ
得意の技で さがせ セーラーバスターズ!

みんなぞろぞろいっしょじゃ
効率悪いし めだちすぎだよ
ちょっとこわいけど ここらでバラけて
なんでもいいから さがしまくるのよ

みんな集合!  ばんごうーっ いちーっ!
「にーっ!」 「さんっ!」 「しーっ!」
「ごーっ!」 「ろ.く…」

「あれーっ?  なんで?  なんで6人いるのよ!
もういっかいばんごうーっ いちーっ!」

「にーっ!」 「さんっ!」 「しーっ!」
「ごーっ!」 「ろくー!」

「…おしりが光ってる」
「ってことは…」
「ほたるちゃ~ん!」
「この謎は私が解く!
サターンの名にかけて」
「うん!!」

いかにもあやしいところじゃなくって
あやしくないところがほんとはいちばん
あやしいものなの

ミクロのゴミでも追跡可能よ
解析分析コンピューターなら

若葉の春
並木道で
だれかのおさいふ 拾ったとき
落とし主をさがしあてた
おしゃれで強力な探偵センス

光さすところ
ささない暗闇でも
見落とさないよう クールにさがそ

せいりゅう びゃっこ すじゃく げんぶ
くうちん なんじゅ ほくと さんだい ぎょくにょ

Storm Storm Storm
パワーぶちかまし
嵐を呼ぶわ嵐をね

あっち こっち おさがしもの
どんな こんな ちいさいものでも
きっと ぜったい みつけだすぞ
てってい的に 探偵団
セーラーバスターズ!

Romaji

“Doko sagasu no?”

Gakuya ni kyakuseki
Sunoko ni naraku
Sore kara monji ni kekomi ni donchou

“Toire wa?”

“……. Seeraa Basutaazu!”

Doko doko warusa no tane
Tetteiteki ni sagase Seeraa Basutaazu!

Gomibako rokkaa anta no poketto
Doa no kagiana

“Toire wa?”

“……. Seeraa Basutaazu!”

Nandakanda akui no moto
Tetteiteki ni sagase Seeraa Basutaazu!

Atchi kotchi osagashi mono
Donna konna chiisai mono demo
Kitto zettai mitsukedasu zo
Tokui no waza de sagase seeraa Basutaazu!

Minna zorozoro issho ja
Kouritsu waruishi medachisugi da yo
Chotto kowai kedo kokora de barakete
Nandemoii kara sagashimakuru no yo

Minna shuugou! bangou… ichi!
“Ni!” “San!” “Shi!”
“Go!” “Ro.ku…”

“Are? Nande? Nande rokunin iru no yo!
Mou ikkai bangou… ichi!”

“Ni!” “San!” “Shi!”
“Go!” “Roku!”

“…Oshiri ga hikatteru.”
“Tte koto wa…”
“Hotarucha~n!”
“Kono nazo wa watashi ga toku!
Sataan no na ni kakete.”
“Un!!”

Ikanimo ayashii tokoro janakutte
Ayashikunai tokoro ga honto wa ichiban
Ayashii mono nano

Mikuro no gomi demo tsuiseki kanou yo
Kaiseki bunseki konpyuutaa nara

Wakaba no haru
Namikimichi de
Dareka no osaifu hirotta toki
Otoshinushi wo sagashiateta
Oshare de kyouryoku na tantei sensu

Hikari sasu tokoro
Sasanai kurayami demo
Miotosanai you kuuru ni sagaso

Seiryuu byakko sujaku genbu
Kuuchin nanju hokuto sandai gyokunyo

Storm, Storm, Storm
Pawaa buchikamashi
Arashi wo yobu wa arashi wo ne

Atchi kotchi osagashi mono
Donna konna chiisai mono demo
Kitto zettai mitsukedasu zo
Tetteiteki ni tanteidan
Seeraa Basutaazu!

English

“Where do we look?”

In the dressing rooms, the guest seats
The floor grates, the theatre basement
Then the black cloth border, the risers and the drop curtain

“The toilets?”

“……. Sailor Busters!”

Where? Where? Is the source of this mischief?
Make sure to do a thorough search, Sailor Busters!

Rubbish bins, lockers and your pocket
The keyholes of doors

“The toilets?”

“……. Sailor Busters!”

One thing or another is the cause of this malice
Make sure to do a thorough search, Sailor Busters!

Over there, over here, the thing we’re searching for
It could be any kind of tiny thing
Surely, absolutely, we will discover it
Search with your special skills, Sailor Busters!

Everyone together in a group,
It’s not efficient, we stand out way too much
It’ll be a little scary, but let’s split up here
Whatever it takes, put your all into searching

Everyone, assemble! Count off… One!
“Two!” “Three!” “Four!”
“Five!” “Six…”

“Huh? Why? Why are there six of us!”
Once more, count off… One!”

“Two!” “Three!” “Four!”
“Five!” “Six!”

“…A shining butt”
“That must mean…”
“Hotaru!”
“I will solve this mystery!
In the name of Saturn!”
“Yeah!!”

Indeed, it won’t be in the suspicious places
It’s the inconspicuous places that are the most
Suspicious ones

It’s possible to track even microscopic rubbish
If there’s a computer for analytic study

In the fresh verdure of spring,
On the tree-lined road
When someone’s wallet is picked up
They’d find the owner of the lost property
With a stylish and powerful detective sense

Where the light shines,
Even in the Darkness where it doesn’t shine
We won’t overlook anything, we’ll do a cool search

Seiryuu Byakko Sujaku Genbu
Kuuchin Nanju Hokuto Sandai Gyokunyo

Storm, Storm, Storm
Power sumo punch
It’s a storm that calls for a storm

Over there, over here, the thing we’re searching for
It could be any kind of tiny thing
Surely, absolutely, we will discover it
The thorough detective squad!
Sailor Busters!

 

Sailor Busters (Winter 1997 Version)

Japanese

「どこさがすの?」

楽屋に客席
すのこに奈落
それから もんじにけこみにどんちょう

「男子トイレは?」

「…セーラーバスターズ!」

どこ どこ わるさのタネ
てってい的にさがせ セーラーバスターズ!

ごみばこ ロッカー あんたのポケット
ドアのカギ穴

「男子トイレは?」

「しつこい」

「…セーラーバスターズ!」

なんだ かんだ 悪意のモト
てってい的にさがせ セーラーバスターズ!

あっち こっち おさがしもの
どんな こんな ちいさいものでも
きっと ぜったい みつけだすぞ
得意の技で さがせ セーラーバスターズ!

ねえ みんなぞろぞろいっしょじゃ
効率悪いし めだちすぎだよ
ちょっとこわいけど ここらでバラけて
なんでもいいから さがしまくるのよ

みんな集合! ばんごうーっ いちーっ!
「にーっ!」 「さんっ!」 「しーっ!」
「ごーっ!」 「ろ…く…」
「えーっ?」
「な…な…なんで?
なんで6人いるのよ! もういっかい」
「ばんごうーっ いちーっ!」

「「にーっ!」 「さんっ!」 「しーっ!」
「ごーっ!」 「ろくー!」

「…おしりが光ってる」
「ってことは…」
「ほたるちゃ~ん!」
「この謎は私が解く!
サターンの名にかけて」

くさくてあやしい
ねらい目 決め手
得意の技入り
探偵センスで
見つけた証拠の 御披露目―っ!

あっち こっち おさがしもの
どんな こんな ちいさいものでも
きっと ぜったい みつけだすぞ
てってい的に 探偵団
セーラーバスターズ!

セーラーバスターズ!

Romaji

“Doko sagasu no?”

Gakuya ni kyakuseki
Sunoko ni naraku
Sore kara monji ni kekomi ni donchou

“Dansh toire wa?”

“… Seeraa Basutaazu!”

Doko doko warusa no tane
Tetteiteki ni sagase Seeraa Basutaazu!

Gomibako rokkaa anta no poketto
Doa no kagiana

“Danshi toire wa?”

“Shitsukoi!”

“Seeraa Basutaazu!”

Nanda kanda akui no moto
Tetteiteki ni sagase Seeraa Basutaazu!

Atchi kotchi osagashi mono
Donna konna chiisai mono demo
Kitto zettai mitsukedasu zo
Tokui no waza de sagase seeraa Basutaazu!

Nee minna zorozoro issho ja
Kouritsu waruishi medachisugi da yo
Chotto kowai kedo kokora de barakete
Nandemoii kara sagashimakuru no yo

Minna shuugou! bangou… ichi!
“Ni!” “San!” “Shi!”
“Go!” “Ro…ku…”
“E~?”
“Na…na…nande?
“Nande rokunin iru no yo! Mou ikkai”
“Bangou~ ichi~!”

“Ni!” “San!” “Shi!”
“Go!” “Roku!”

“…Oshiri ga hikatteru.”
“Tte koto wa…”
“Hotarucha~n!”
“Kono nazo wa watashi ga toku!
Sataan no na ni kakete.”

Kusakute ayashii
Neraime kimete
Tokui no waza iri
tantei sense de
Mitsuketa shouko no ohirome~!

Atchi kotchi osagashi mono
Donna konna chiisai mono demo
Kitto zettai mitsukedasu zo
Tetteiteki ni tanteidan
Seeraa Basutaazu!

Seeraa Basutaazu!

English

“Where do we look?”

In the dressing rooms, the guest seats
The floor grates, the theatre basement
Then the black cloth border, the risers and the drop curtain

“The boys’ toilets?”

“Sailor Busters!”

Where? Where? Is the source of this mischief?
Make sure to do thorough search, Sailor Busters!

Rubbish bins, lockers and your pocket
The keyholes of doors

“The boys’ toilets?”

“You’re so persistent!”

“Sailor Busters!”

One thing or another is the cause of this malice
Make sure to do a thorough search, Sailor Busters!

Over there, over here, the thing we’re searching for
It could be any kind of tiny thing
Surely, absolutely, we will discover it
Search with your special skills, Sailor Busters!

Hey, everyone together in a group,
It’s not efficient, we stand out way too much
It’s a little scary but let’s split up here
Whatever it takes, put your all into searching

Everyone, assemble! Count off… One!
“Two!” “Three!” “Four!”
“Five!” “Six…”
“Huh?”
“Wh…Wh…Why?
“Why are there six of us! Once more”
“Count off! One!”

“Two!” “Three!” “Four!”
“Five!” “Six…”

“…A shining butt…”
“That must mean…”
“Hotaru!”
“I will solve this mystery!
In the name of Saturn!”

We’ve got a highly suspect and suspicious
target, the deciding factor will be our
Our objectives will be the deciding factor
Our special skills and detective sense,
With them, we’ll unveil the evidence we’ve found

Over there, over here, the thing we’re searching for
It could be any kind of tiny thing
Surely, absolutely, we will discover it
The thorough detective squad!
Sailor Busters!

Sailor Busters!