Sea of Serenity.Net

Koibito ga Santa Claus

Koibito ga Santa Claus (恋人がサンタクロース), My Lover is Santa Clausis a Japanese J-pop Christmas song originally by Yumi Matsutoya. It was covered by Rica Fukami as Minako Aino for the Sailor Stars Merry Christmas album.

Japanese

昔 となりのおしゃれなおねさんは
クリスマスの日 私に云った
今夜 8じになれば
サンタが家にやって来る
ちがうよ それは絵本たけのおはなし
それいう私に ウィンクして
でもね 大人になれば
あなたもわかる そのうちに
恋人がサンタクロース
本当はサンタクロース
つむじ風追い越して
恋人がサンタクロース
背の高いサンタクロース
雪の街から来た

あれから
いくつ冬がめぐり来たでしょう
今も彼女を 思い出すけど
ある日遠い街へと
サンタがつれて行つたきり
そうよう 明日になれば
私も きっとわかるはず

恋人がサンタクロース
本当はサンタクロース
プレゼントをかかえて
恋人がサンタクロース
寒そうにサンタクロース
雪の街からくる

恋人がサンタクロース
本当はさんたくろーす
つむじ風遠い越して
恋人がサンタクロース
背の高いサンタクロース
私の家に来る

恋人がサンタクロース
本当はサンタクロース
プレゼントをかかえて
恋人がサンタクロース
寒そうにサンタクロース

Romaji

Mukashi tonari no oshare na oneesan wa
Kurisumasu no hi watashi ni itta
Konya hachiji ni nareba
Santa ga uchi ni yatte kuru
Chigauyo sore wa ehon dake no ohanashi
Sore iu watashi ni winku shite
Demo ne otona ni nareba
Anata mo wakaru sono uchi ni
Koibito ga santa kuroosu
Hontou wa santa kuroosu
Tsumujikaze oikoshite
Koibito ga santa kuroosu
Se no takai santa kuroosu
Yuki no machi kara kita

Arekara
Ikutsu fuyu ga meguri kita deshou
Ima mo kanojo omoi dasukedo
Aru hi tooi machi e to
Santa ga tsurete ittakiri
Souyo ashita ni nareba
Watashi mo kitto wakaru hazu

Koibito ga santa kuroosu
Hontou wa santa kuroosu
Purezento wo kakaete
Koibito ga santa kuroosu
Samu sou ni santa kuroosu
Yuuki no machi kara kuru

Koibito ga santa kuroosu
Hontou wa santa kuroosu
Tsumuji kaze oikoshite
Koibito ga santa kuroosu
Se no takai santa kuroosu
Watashi no uchi ni kuru

Koibito ga santa kuroosu
Hontou wa santa kuroosu
Purezento wo kakaete
Koibito ga santa kuroosu
Samu sou ni santa kuroosu

English

Long ago, the stylish older girl form next door
She said to me on Christmas Day
Tonight when it turns eight o’clock
Santa will come to your home
Whatever! That’s just a tale only in picture books
That said, she winked at me
But, you’ll become an adult
And you too will understand sooner or later
My lover is Santa Claus
Really, it’s Santa Claus
Surpassing a whirlwind
My lover is Santa Claus
That tall Santa Claus
That came from the town of snow

Since then,
I wonder how many winters have come to pass
But even now, I remember her
One day, to a faraway town
Santa will come and take me away
Indeed, if tomorrow comes
I expect even I will absolutely understand it

My lover is Santa Claus
Really, it’s Santa Claus
He carries presents in his arms
My lover is Santa Claus
He looks so cold, Santa Claus
That came from the town of snow

My lover is Santa Claus
Really, it’s Santa Claus
Surpassing a whirlwind
My lover is Santa Claus
That tall Santa Claus
Who come into my home

My lover is Santa Claus
Really, it’s Santa Claus
He carries presents in his arms
My lover is Santa Claus
He looks so cold, Santa Claus

Hoshi ni Negai wo

Hoshi ni Negai wo (星に願いを), A Wish Upon a Starbetter known as “When You Wish Upon a Star” in the English speaking world, is a song cover by Michie Tomizawa as Rei Hino for the Sailor Stars Merry Christmas album.

Japanese

希みなく 疲れたひとよ
見てごらん 美しい空の星を

輝く星に 心の夢を
祈れば いつか叶うでしょう
きらきら星は 不思議な力
あなたの夢を 満たすでしょう

人は誰も ひとり
哀しい夜を 過ごしてる

星に祈れば 淋しい日々を
光りてらして くれるでしょう

人は誰も ひとり
哀しい夜を 過ごしてる

星に祈れば 淋しい日々を
光りてらして くれるでしょう

Romaji

Nozominaku tsukareta hito yo
Mite goran utsukushii sora no hoshi wo

Kagayaku hoshi ni kokoro no yume wo
Inoreba itsuka kanau deshou
Kirakira hoshi wa fushigi na chikara
Anata no yume wo mitasu deshou

Hito wa daremo hitori
Kanashii yoru wo sugoshiteru

Hoshi ni inoreba sabishii hibi wo
Hikari terashite kureru deshou

Hito wa daremo hitori
Kanashii yoru wo sugoshiteru

Hoshi ni inoreba sabishii hibi wo
Hikari terashite kureru deshou

English

People who are tired and without hope
Try to look at the stars in the beautiful sky

Give the dreams of your hearts to the shining stars
If you pray, someday it will come true, won’t it?
The sparkling stars have a magical power
To fulfill your dreams, don’t they?

People, anybody alone
Who spend their nights in sorrow

If you pray to a star, day after lonesome day
Light will come and shine down on you

People, anybody alone
Who spend their nights in sorrow

If you pray to a star, day after lonesome day
Light will come and shine down on you

Mama ga Santa ni Kiss Shita

Mama ga Santa ni Kiss Shita (あら野のはてに), Mama Gave a Kiss to Santabetter known as “I Saw Mommy Kissing Santa Claus” in the English speaking world, is a song cover by Rica Fukami as Minako Aino for the Sailor Stars Merry Christmas album.

Japanese

それはきのうの夜
サンタのおじいさんが
おもいふころ 肩にかついで
そっとおへやに 入ってきたら
ママはよりそいながら
やさしくキッスして
とてもうれしぞうに
お話してる
でも そのサンタはパパ

それはきのうの夜
サンタのおじいさんが
おもいふころ 肩にかついで
そっとおへやに 入ってきたら
ママはよりそいながら
やさしくキッスして
とてもうれしぞうに
お話してる
でも そのサンタはパパ

Romaji

Sore wa kinou no yoru
Santa no ojisan ga
Omoi fukuro kata ni katsuide
Sotto oheya ni haitte kitara
Mama wa yorisoi nagara
Yasashiku kissu shite
Totemo ureshisou ni
Ohanashi shiteru
Demo sono santa wa papa

Sore wa kinou no yoru
Santa no ojisan ga
Omoifukuro kata ni katsuide
Sotto oheya ni haitte kitara
Mama wa yorisoi nagara
Yasashiku kissu shite
Totemo ureshisou ni
Ohanashi shiteru
Demo sono santa wa papa

English

It was last night…
Old Man Santa was…
Carrying his heavy sack on his shoulder
When he quietly came into the room
While Mama nestled up to him
She kissed him tenderly
He was very delighted
They were talking
But that Santa was Papa

It was last night…
Old Man Santa was…
Carrying his heavy sack on his shoulder
When he quietly came into the room
While Mama nestled up to him
She kissed him tenderly
He was so delighted
They were talking
But that Santa was Papa

Arano no Hate ni

Arano no Hate ni (あら野のはてに), At the End of the Wild Lands, better known as “Les Anges dans nos campagnes” or “Angels We Have Heard on High” in the English speaking world, is a song cover by Emi Shinohara as Makoto Kino for the Sailor Stars Merry Christmas album. “Gloria in excelsis deo” means “Glory to God in the highest” in Latin.

Japanese

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis deo

あら野の果てに 夕日は落ちて
たえなる調べ 天よりひびく

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis deo

羊を守る 野辺の牧人
天なるうたを 喜び聞きぬ

みうたをききて
羊飼いらは まぶねにふせる
み子をおがみぬ

今日しもみ子は
生まれたまいぬ よろずの民よ
いさみて歌を

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis deo in excelsis deo
in excelsis deo

Romaji

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis deo

Arano no hate ni yuuhi wa ochite
Taenaru shirabe ame yori hibiku

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis deo

Hitsuji wo mamoru nobe no makibito
Amenaru uta wo yorokobi kikinu

Mi uta wo kikite
Hitsujikaira wa mabune ni fuseru
Miko wo ogaminu

Kyou shi mo miko wa
Umareta mainu yorozu no tami yo
Isamite uta wo

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis in excelsis
in excelsis deo

English

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis deo

At the end of the wild lands, the evening sun falls
The enchanting melody is heard from the sky

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis deo

Protect the lambs, shepherd of the fields
Do you not hear the joy of the heavenly song

Hear the beautiful song
Shepherds hiding in the fields
Worship the son of God

For today, the son of God
Was born for all people
Sing in high spirits

Gloria in excelsis deo
Gloria in excelsis in excelsis
in excelsis deo