Sea of Serenity.Net

Belief ~ Shinjiru to wa

Belief ~ Shinjiru to wa (Belief ~ 信じるとは) Belief ~ What Believing is is performed by Ami in Petite Étrangère.

Japanese

感じるの そう きっと
ただ 何かに怯えているだけ
まるで 昔の私のよう

本当の自分を見て欲しい
そう思っているはずなのに
なぜかいつも逃げてしまう

でも うさぎちゃんだけは違った
初めから まっすぐ
私を信じてくれた
それがどれだけ嬉しかったか
だから私も 信じてあげたい
ちびうさちゃんを まっすぐに

Romaji

Kanjiru no sou kitto
Tada nanika ni obieteiru dake
Maru de mukashi no watashi no you

Hontou no jibun wo mite hoshii
Sou omotteiru hazu nano ni
Nazeka itsumo nigeteshimau

Demo usagichan dake wa chigatta
Hajime kara massugu
watashi woshinjite kureta
Sore ga doredake ureshikatta ka
Dakara watashi mo shinjiteagetai
Chibiusachan wo massugu ni

English

I feel that… Yes… I’m sure of it…
She’s simply afraid of something…
Just like how I used to be

Wanting to show her true self…
Even though that’s how I felt…
Without knowing why, I always ran away…

But, only Usagi was different
From the beginning, straight-away
She believed in me
How happy did that make me?
That’s why, I want to believe in her too…
…in Chibiusa, straight-away…

 

We Are Your Nemesis

We Are Your Nemesis (ダンスナンバー) is a Dance Number is performed by a disguised Esmeraude and her back-up dancers. This song was performed in English.

English

Step right into your future, baby
We are your nemesis
Say goodbye to everything
We are your nemesis

Step right into your future, baby
We are your nemesis
Say goodbye to everything
We are your nemesis
Say goodbye to everything
We are your nemesis
We are your nemesis

 

Eye Candy

Eye Candy is performed by Rei, Ami, Makoto and Minako in Petite Étrangère.

Japanese

シュガー、 シュガー、 シュガー
あまあまの男子は Eye candy
目に入れても痛くないの
Oh、baby、 be my eye candy

女の子に 欠かせないのが
(ずばり) 目の保養
それがあれば 見る世界は
まさに薔薇一色
男の子に 求めるのが
(やっぱり)優しさね
それがあれば 嫌ないざこざ
忘れられるから

うっとりしたら 戦える
(ビー・マイ・アイ・キャンディ)
チラ見したら 力が出る
(ビー・マイ・アイ・キャンディ)

「でも、あのカレと視線が合ったら、
恥ずかしくて、どうしよう!」
「キャー!」

シュガー、 シュガー、 シュガー
あまあまの男子はEye candy
目に入れても痛くないの
Oh、baby、 be my eye candy
Oh、baby、 be my eye candy
Oh,baby, you’re my eye candy

Romaji

Shugaa, shugaa, shugaa
Amaama no danshi wa Eye candy
Me ni irete mo itakunai no
Oh, baby, be my eye candy

Onnanoko ni kakasenai no ga
(zubari) me no hoyou
Sore ga areba miru sekai wa
masa ni bara isshoku
Otokonoko ni motomeru no ga
(yappari) yasashisa ne
Sore ga areba iya na izakoza
wasurerareru kara

Uttori shitara tatakaeru
(bii mai ai kyandi)
Chirami shitara chikara ga deru
(bii mai ai kyandi)

“Demo, ano kare to shisen ga attara,
hazukashikute, doushiyou!”
“Kyaa!”

Shugaa, shugaa, shugaa
Amaama no danshi wa Eye candy
Me ni irete mo itakunai no
Oh, baby, be my eye candy
Oh, baby, be my eye candy
Oh, baby, you’re my eye candy

English

Sugar, sugar, sugar
A sugary sweet boy is Eye candy
You’re the apple of my eye
Oh baby, be my eye candy

To a girl, what’s indispensable…
(Exactly) …is a feast for the eyes
If it’s so, their view of the world is
totally rose-coloured
What boys are seeking…
(After all) …is kindness, right?
If it’s so, all the unpleasant troubles
They can be forgotten!

You can fight if you’re entranced
(Be my eye candy)
Power comes out if you take a peek
(Be my eye candy)

“But, if he and I catch each other’s eyes…
I’ll get so embarrassed, what should I do?”
“Aaah!”

Sugar, sugar, sugar
A sugary sweet boy is Eye candy
You’re the apple of my eye
Oh baby, be my eye candy
Oh baby, be my eye candy
Oh baby, you’re my eye candy

Petite Étrangère

Petite Étrangère (French for “Little Stranger”) is performed by Chibiusa, Usagi and Mamoru in “Petite Étrangère”.

Japanese

そこってどこ!?
どこって、ここ!

あたしのベッド! ゴロゴロゴロ・・
あたしのベッド! ゴロゴロゴロ・・
じゃあ、 ベッドはあげる
まもちゃん貰った!

ねぇ! 答えて まもちゃん!
この私とこの小娘と
どっちを取るの?

えぇえぇ! 大人気なくて結構!
まもちゃんは 騙せても
この私は騙せない!
あたしはあんたのことなんか
信用してないんだからね!

思い出しても腹が立つ!

そのうち喋ってくれるよな
とりあえず 呼び名を決めよう
うさこと同じお団子頭
だから ちびうさってのはどう?

Romaji

Soko tte doko!?
Doko tte, koko!

Atashi no beddo! Gorogorogoro…
Atashi no beddo! Gorogorogoro…
Jaa, beddo wa ageru
Mamochan moratta!

Nee! Kotaete mamochan!
Kono atashi to kono komusume to
Docchi wo toru no?

Eeee! Otonagenakute kekkou!
Mamochan wa damasetemo
Kono watashi wa damasenai!
Atashi wa anta no koto nanka
Shin’you shite nain dakara ne!

Omoidashita mo haragatatsu!

Sonouchi shabetekureru yo na
Toriaezu yobina wo kimeyou
Usako to onaji odangoatama
Dakara chibiusa tte no wa dou?

English

Where’s that spot?
Where? It’s here!

This is my bed. I can roll about on it
This is my bed. I can roll about on it
Then, I’ll give you the bed
I get Mamo!

Hey! Answer me, Mamo
Between me and this girl…
Which would you pick?

What? There’s nothing wrong with acting childish.
Even if you’ve deceived Mamo,
I won’t be deceived.
I won’t trust
someone like you

Just remembering it gets me mad!

You’ll talk to us sooner or later, won’t you?
In the meantime, we’ll pick a name to call you.
You’re a Dumpling Head, just like Usako.
So, how about Chibiusa?