Sea of Serenity.Net

Kaze no Shijin

Kaze no Shijin (風の詩人) The Poet of the Wind is a song performed by Mamoru and the Phantom of the Concert Hall in “Starlights – Ryuusei Densetsu” and “Kakyuuouhi Kourin”

Japanese

空の詩人が言いました
私の服は水色キャンバス
星の詩人がいいました
私の髪は金色クレヨン

風は答えません
ずっと前からここにいるのに
風は答えません
ずっと前からそばにいたのに

風の詩人は歌います
Uu~hiu~色もない
風の詩人が嘆きます
Uu~hiu~光らない

僕 涙枯れちゃった
なにもしゃべること出来ない

でも海は知ってます
風がなければ雨は降らない
でも人は知ってます
君がなければ鳥は飛べない

夜の詩人が歌います
私の服は黒色ホリゾント
闇の詩人が歌います
私の髪はダークな紗幕

ひとは答えません
ずっと前からここにいるのに
何も答えません
ずっと前からそばにいたのに

Romaji

Sora no shijin ga iimashita
Watashi no fuku wa mizuiro kyanbasu
Hoshi no shijin ga iimashita
Watashi no kami wa kiniro kureyon

Kaze wa kotaemasen
Zutto mae kara koko ni iru no ni
Kaze wa kotaemasen
Zutto mae kara soba ni ita no ni

Kaze no shijin wa utaimasu
Uu~ hiu~ iro mo nai
Kaze no shijin ga nagekimasu
Uu~ hiu~ hikaranai

Boku namida karechatta
Nanimo shaberu koto dekinai

Demo umi wa shittemasu
Kaze ga nakereba ame wa furanai
Demo hito wa shittemasu
Kimi ga nakereba tori wa tobenai

Yoru no shijin ga utaimasu
Watashi no fuku wa kuroiro horizonto
Yami no shijin ga utaimasu
Watashi no kami wa daaku na shamaku

Hito wa kotaemasen
Zutto mae kara koko ni iru no ni
Nanimo kotaemasen
Zutto mae kara soba ni ita no ni

English

The Poet of the Sky said…
My clothes are an aqua blue canvas…
The Poet of the Stars said…
My hair is a golden crayon…

The Wind does not answer
Even though it has been here since long ago
The Wind does not answer
Even though it has been close by since long ago

The Poet of the Wind sings…
Uu~hiu~ I have no colour…
The Poet of the Wind laments…
Uu~hiu~ I do not shine

My tears have all dried up
There’s nothing I can say

But the Sea understands…
If the Wind weren’t here, the rain would not fall
But the People understand…
If You weren’t here, the birds would not fly

The Poet of the Night sings…
My clothes are a black horizont
The Poet of the Darkness sings…
My hair is a dark gossamer curtain

The People do not answer
Even though they have been here since long ago
Nothing answers…
Even though it has been close by since long ago

 

Dancing Mistress

Dancing Mistress is a song performed by the Dancing Animamates in Starlights – Ryuusei Densetsu and Kakyuuouhi Kourin

Japanese

皆さんキュートな歌は好き?
Aメロ Bメロ サビ コーダ
でも一本調子じゃしょうがない
そこで登場 Sing a song

ダンシングアニマメイツ
ショーの出前はいかがでしょう
運命と偶然がクロスする
ここは野外音楽堂
せめて一夜限りでも
intersectな踊りはいかが

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress (Uhu!)

皆さんイベントお好きでしょう
DomeにHall に Sit Theater
でも動き出さなきゃ始まらない
そこで活躍Open heart

ジュエルメタリアーズ
企画宅急いたしましょう
偶然と運命が混じり合う
ここは野外音楽堂
せめてせめて One day night
interseptな恋愛いかが

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress (Uu-!)

Romaji

Minnasan kyuuto na uta wa suki?
A mero B mero sabi kooda
Demo ipponchoushi jashou ga nai
Soko de toujou Sing a Song

Danshingu Animameitsu
Shoo no demae wa ikaga deshou
Unmei to guuzen ga kurosu suru
Koko wa yagai ongakudou
Semete hitoyo kagiri demo
Intersect na odori wa ikaga

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress (Uhu!)

Minnasan ibento osuki deshou
Dome ni Hall ni Sit Theater
Demo ugoki da sanakya hajimaranai
Soko de katsuyaku Open heart

Jueru metariaazu
Kikaku takkyuu itashimashou
Guuzen to unmei ga majiriau
Koko wa yagai ongakudou
Semete semete One day night
Intersept na renai ikaga

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress (Uu-!)

English

Everyone likes a cute song, right?
A Melody, B Melody… Hook, Coda…
But a monotone is inevitable
We’ll go on stage there, Sing a song!

Dancing Animamates!
How do you find our show delivery?
Fate and Fortuity are crossing over
Here in this open-air concert hall
Though we’ll be here only one night at most
How do you like our intersecting dance?

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress! (Uhu!)

Everyone likes an event, don’t they?
In the Dome, in the Hall, in the Sit Theatre
But if one does not begin to move, it’s no use…
We’ll play our role there, Open Heart!

Jewel Metalias!
Let’s deliver our planning
Fortuity and Fate are mixing together
Here in this open-air concert hall
At most, at most for a one day night
How do you like our intercepting romance?

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress! (Uu-!)

 

 

Dancing Mistress (Winter 2004 Version)

Japanese

皆さんキュートな歌は好き?
Sメロ Bメロ サビ コーダ
でも一本調子じゃしょうがない
そこで登場 Sing a song

ダンシングアニマメイツ
ショーの出前はいかがでしょう
運命と偶然がクロスする
ここは野外音楽堂
せめて一夜限りでも
intersectな踊りはいかが

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress (Uhu!)

皆さんイベントお好きでしょう
DomeにHall に Sit Theater
でも動き出さなきゃ始まらない
そこで活躍Open heart

ジュエルマネージャーズ
企画宅急いたしましょう
偶然と運命が混じり合う
ここは野外音楽堂
せめてせめて One day night
interseptな恋愛いかが

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress (Uu-!)

Romaji

Minna-san kyuuto na uta wa suki?
A mero B mero sabi kooda
Demo ipponchoushi jashou ga nai
Soko de toujou Sing a Song

Danshingu Animameitsu
Shoo no demae wa ikaga deshou
Unmei to guuzen ga kurosu suru
Koko wa yagai ongakudou
Semete hitoyo kagiri demo
Intersect na odori wa ikaga

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress (Uhu!)

Minna-san ibento osuki deshou
Dome ni Hall ni Sit Theater
Demo ugoki da sanakya hajimaranai
Soko de katsuyaku Open heart

Jueru Maneejaazu
Kikaku takkyuu itashimashou
Guuzen to unmei ga majiriau
Koko wa yagai ongakudou
Semete semete One day night
Intersept na renai ikaga

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress (Uu-!)

English

A Melody, B Melody… Hook, Coda…
But a monotone is inevitable
We’ll go on stage there, Sing a song!

Dancing Animamates!
How do you find our show delivery?
Fate and Fortuity are crossing over
Here in this open-air concert hall
Though we’ll be here only one night at most
How do you like our intersecting dance?

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress! (Uhu!)

Everyone likes an event, don’t they?
In the Dome, in the Hall, in the Sit Theatre
But if one does not begin to move, it’s no use…
We’ll play our role there, Open Heart!

Jewel Managers
Let’s deliver our planning
Fortuity and Fate are mixing together
Here in this open-air concert hall
At the most, at most for a one day night
How do you like our intercepting romance?

Dance of peace
Dance on a rope
Dance of death
Dancing Mistress! (Uu-!)

 

Tsukiiro no Syndicate

Tsukiiro no Syndicate (月色のシンジケート) Moonlight Syndicate is a song performed by Usagi in “Starlights – Ryuusei Densetsu” when she is invited to participate in a live event with Michiru, Three Lights and the Dancing Animamates.

Japanese

星に心があるなんて
まんまのことで実体 変態 絶対
月にうさぎがいるなんて
ほんとのこて
喝采 万歳 天才

誰が言ったと言われても
やんちゃな姫が実体
一歩進めば二歩下がる 恋愛
してっこない
してっこない

期限のついた夢はイヤ
ドジでも前に進むわ
だけどだけど ダダダケド
へこまない へこまない

I Get a Love
圧倒的なKey word (hu!)
Get a Chance
衝撃のMoon Lip (han!)
月色のシンジケート
分かり合える誰か二人いるんだよ

胸にいちもつあるなんて
チンケなことよ実際 満載 伐採
彼に恋人いるなんて
誰かのうわさ
実感 発汗 快感

アイラインがシン黒の
化粧美人にゃ負けない
一つ終ればみんな帰る 日常
出来っこない
出来っこない

鎖のついた人はダメ
イジでも明日に賭けるわ
だけどだけど ダダダケド
くじけない くじけない

I Get a Love
圧倒的なKey word (hu!)
Get a Chance
衝撃のMoon Lip (han!)
月色のシンジケート
分かり合える誰か二人いるんだよ
(してっこない
してっこない)
誰か 二人いるんだよ
(出来っこない
出来っこない)
きっときっと いるんだよ

Romaji

Hoshi ni kokoro ga aru nante
Manma no koto de jittai hentai zettai
Tsuki ni usagi ga iru nante
Honto no koto de
kassai banzai tensai

Dare ga itta to iwarete mo
Yancha na hime ga jittai
Ippo susumeba niho sagaru ren’ai
Shitekkonai
Shitekkonai

Kigen no tsuita yume wa iya
Doji de mo mae ni susumu wa
Dakedo dakedo da da dakedo
Hekomanai hekomanai

I Get a Love
Attouteki na Key Word (hu!)
Get a Chance
Shougeki no Moon Lip (han!)
Tsukiiro no shinjikeeto
Wakariaeru dareka futari irun da yo

Mune ni ichimotsu aru nante
Chinke na koto yo jissai mansai bassai
Kare ni koibito iru nante
Dareka no uwasa
Jikkan hakkan kaikan

Airain ga shin kuro no
Keshou bijin nya makenai
Hitotsu owareba minna kaeru nichijou
Dekikkonai
Dekikkonai

Kusari no tsuita hito wa dame
Iji de mo asu ni kakeru wa
Dakedo dakedo da da dakedo
Kujikenai kujikenai

I Get a Love
Attouteki na Key Word (hu!)
Get a Chance!
Shougeki no Moon Lip (han!)
Tsukiiro no shinjikeeto
Wakariaeru dareka futari irun da yo
(Shitekkonai
Shitekkonai)
Dareka futari irun da yo
(Dekikkonai
dekikkonai)
Kitto kitto irun da yo

English

What do you mean there are hearts in the stars?
If that’s how it is, that’s something absolutely bizarre
What do you mean there’s a bunny on the Moon?
That’s something really
genius, worth celebrating with applause!

Whoever said it, it doesn’t matter…
This Princess is the naughty kind
A love that takes you one step forward and two steps back
No way it would happen!
No way it would happen!

Down with dreams that have deadlines!
I’ll keep going forward even with my blunders
But, b-b-but…
I won’t give in! I won’t give in!

I Get a Love!
It’s an overwhelming Keyword! (hu!)
Get a Chance!
Shocking Moon Lip! (han!)
Moonlight Syndicate
They’re a couple that understand each other well

What do you mean they have an ulterior motive in their heart?
That’s something uncool, a fully-loaded reality that cuts you down
What do you mean, he has a sweetheart?
It’s a rumour someone started…
They get a kick out of making you sweat

Her eyeliner thin and black…
I’m not losing to that pretty girl in the make-up
If that one thing ends, everyone goes about their routine
No way it could happen!
No way it could happen!

Don’t be chained to someone else
Bet on tomorrow at any cost
But, b-b-but…
I won’t be crushed! I won’t be crushed!

I Get a Love!
It’s an overwhelming Keyword! (hu!)
Get a Chance!
Shocking Moon Lip! (han!)
Moonlight Syndicate
They’re a couple that understand each other well
(No way it would happen!
No way it would happen!)

They’re a couple
(No way it could happen!
No way it could happen!)

No doubt about it, they’re a couple!

 

Drive Me The Mercury

Drive Me The Mercury is an image song for Sailor Mercury that first appears in “Kessen / Transylvania no Mori Kaiteiban”, it reappears in  Spring 2001 and Summer 2003.

Japanese

こんなんじゃない 私は言ってる
いつも素顔隠して

『冗談じゃないよ』

こーはいかない恋ン中
そーはネいかない敵ン中
嘆くGenius The Veil
潜むMission The Road

追いかけずにいるだけならネ
素顔のあなた分からないよ
追いかけても寂しいなら
Try Me Mystery, Drive Me Mercury

こんなんじゃない 希望に賭けてく
もっと今を飛ばして
幼いあこがれなら
奇跡のRhapsody

『愛と知性の戦士、セーラーマーキュリー!
水でもかぶって、
反省しなさい!』

こんなんじゃない 希望を投げてく
もっと勇気かり立て
奇跡のあこがれなら
知性のRhapsody

Try Me Mystery, Drive Me Mercury
Drive Me The Mercury

Romaji

Konnan janai watashi wa itteru
Itsumo sugao kakushite

“Joudan janai yo.”

Ko~ wa ikanai koin naka
So~ wa ne ikanai tekin naka
Nageku Genius The Veil
Hisomu Mission The Road

Oikakezu ni iru dake nara ne
Sugao no anata wakara nai yo
Oikakete mo sabishii nara
Try Me Mystery, Drive Me Mercury

Konnan janai kibou ni kaketeku
Motto ima wo tobashite
Osanai akogare nara
Kiseki no rhapsody

“Ai to chisei no senshi, seeraa maakyurii!
Mizude mo kabutte,
hansei shinasai!”

Konnan janai kibou wo nageteku
Motto yuuki karitate
Kiseki no akogare nara
Chisei no rhapsody

Try Me Mystery, Drive Me Mercury
Drive Me The Mercury

English

I’m telling you, it’s not difficult
Always hiding your true face

“It’s no joke”

This does not go with Love
That’s right, it does not go with the enemy
The sighing Genius The Veil
The hidden Mission The Road

If you do not chase after it
You won’t know your true self
If you’re still lonely even after chasing it…
Try Me Mystery, Drive Me Mercury

Betting on hope, it’s not difficult…
Skip over the now even more
If you have a childish longing…
There is the Miracle’s Rhapsody

“Soldier of Love and Intellect, Sailor Mercury
Pour cold water over yourself
and reflect on what you’ve done!”

Casting away hope, it’s not difficult…
Spur on more courage
If you’re longing for a miracle
There is Wisdom’s Rhapsody

Try Me Mystery, Drive Me Mercury
Drive Me The Mercury

 

Drive Me The Mercury (Summer 2003 Live Version)

Japanese

こんなんじゃない 私は言ってる
いつも素顔隠して

こーはいかない恋ン中
そーはネいかない敵ン中
嘆くGenius The Veil
潜むMission The Road

追いかけずにいるだけならネ
素顔のあなた分からないよ
追いかけても寂しいなら
Try Me Mystery, Drive Me Mercury

こんなんじゃない 希望を投げてく
もっと勇気かり立て
奇跡のあこがれなら
知性のRhapsody

Romaji

Konnan janai watashi wa itteru
Itsumo sugao kakushite

Ko~ wa ikanai koin naka
So~ wa ne ikanai tekin naka
Nageku Genius The Veil
Hisomu Mission The Road

Oikakezu ni iru dake nara ne
Sugao no anata wakara nai yo
Oikakete mo sabishii nara
Try Me Mystery, Drive Me Mercury

Konnan janai kibou wo nageteku
Motto yuuki karitate
Kiseki no akogare nara
Chisei no rhapsody

English

I’m telling you, it’s not difficult
Always hiding your true face

This does not go with Love
That’s right, it does not go with the enemy
The sighing Genius The Veil
The hidden Mission The Road

If you do not chase after it
You won’t know your true self
If you’re still lonely even after chasing it…
Try Me Mystery, Drive Me Mercury

Casting away hope, it’s not difficult…
Spur on more courage
If you’re longing for a miracle
There is Wisdom’s Rhapsody