Sea of Serenity.Net

La Moon

La Moon (ラ・ムーン), is the theme song for “Yume Senshi – Ai – Eien ni…” and its revised edition. It reappears as a Service Number in Summer 1998, Summer 2000 and Winter 2005, as well as a battle song in Summer 1996.

Japanese

ラストチャンスは一度だけ
残る夢 数えないで
神秘に とび込んでよ

みつめ合う瞳の奥
時間が吸い込まれてく
次元をはるか Fly away

月明り 浴びれば メモリーズ
遠く近いあの恋 わかるでしょう

愛のつづきを さがすため わたし達
何億光年さ迷うの

同じあなたと 果てしなく くり返す
星座の行く末を
見届けて欲しい La Moon

リアルタイムでロマンして
きらめきに 眩まないで
軌道が ひずむくらい

ただひとつに かけてゆく
純粋な 気持だけよ
未来に とどけMisty way

今ここで 離れてもいい
つぎの出逢い心に 刻んだから

月のしずくに この想い 封じ込め
抱いてゆこうと 誓いつつ

振り仰ぐ目に注がれる ムーンシャワー
どうぞ おねがいよ パワーを 下さい

月明り 浴びれば メモリーズ
遠く近いあの恋 わかるでしょう

愛のつづきを さがすため わたし達
何億光年さ迷うの

同じあなたと 果てしなく くり返す
星座の行く末を
見届けて欲しいLa Moon

Romaji

Rasuto chansu wa ichido dake
Nokoru yume kazoenai de
Shinpi ni tobikonde yo

Mitsumeau hitomi no oku
Jikan ga suikomareteku
Jigen wo haruka Fly away

Tsukiakari abireba memoriizu
Tooku chikai ano koiwakaru deshou

Ai no tsuzuki wo sagasu tame watashitachi
Nan’oku kounen samayou no

Onaji anata to hateshinaku kurikaesu
Hoshi no yukusue wo
Mitodokete hoshii La Moon

Riaru taimu de roman shite
Kirameki ni kuramanaide
Kidou ga hizumu kurai

Tada hitotsu ni kakete yuku
Junsui na kimochi dake yo
Mirai ni todoke Misty way

Ima koko de hanarete mo ii
Tsugi no deai kokoro ni kizanda kara

Tsuki no shizuku ni kono omoi fuujikome
Daite yukou to chikaitsutsu

Furiaogu me ni sosogareru muun shawaa
Douzo onegai yo pawaa wo kudasai

Tsukiakari abireba memoriizu
Tooku chikai ano koi wakaru deshou

Ai no tsuzuki wo sagasu tame watashitachi
Nan’oku kounen samayou no

Onaji anata to hateshinaku kurikaesu
Hoshi no yukusue wo
Mitodokete hoshii La Moon

English

A last chance comes just once
Don’t count the dreams left behind
Dive into the mystery

Into the depths of your gazing eyes
Time is drawn in
Through a distant dimension, Fly Away

If you bathe in the moonlight, Memories…
Faraway, nearby, we’ll understand that love, won’t we?

To seek the continuation of love, we are here
How many hundred millions of light years have we wandered for?

With you never changing, it repeats endlessly
The fate of the constellations
I want to see it with my own eyes… La Moon…

Have romance in real time
Don’t be dazzled by the glitter
The orbit is distorted

There’s only one thing to bet on
Just these pure feelings…
Deliver them to the Future… Misty Way!

Right now, right here… Parting would be all right…
For our next encounter has been engraved on the heart

These emotions are contained in a drop of the Moon…
If we embrace it, our vow will continue on

The Moon Shower flows into our upwards facing eyes
Please, we beg of you! Grant us power!

If you bathe in the moonlight, Memories…
Faraway, nearby, we’ll understand that love, won’t we?

To seek the continuation of love, we are here
How many hundred millions of light years have we wandered for?

With you never changing, it repeats endlessly
The fate of the constellations
I want to see it with my own eyes… La Moon…

 

La Moon (1-Chorus Version)

Japanese

ラストチャンスは一度だけ
残る夢 数えないで
神秘に とび込んでよ

みつめ合う瞳の奥
時間が吸い込まれてく
次元をはるか Fly away

月明り 浴びれば メモリーズ
遠く近い
あの恋 わかるでしょう

愛のつづきを さがすため わたし達
何億光年
さ迷うの

同じあなたと 果てしなく くり返す
星座の行く末を
見届けて欲しい La Moon

Romaji

Rasuto chansu wa ichido dake
Nokoru yume kazoenaide
Shinpi ni tobikonde yo

Mitsumeau hitomi no oku
Jikan ga suikomareteku
Jigen wo haruka Fly away

Tsukiakari abireba memoriizu
Tooku chikai
ano koi wakaru deshou

Ai no tsuzuki wo sagasu tame watashitachi
Nan’oku kounen
samayou no

Onaji anata to hateshinaku kurikaesu
Hoshi no yukusue wo
Mitodokete hoshii La Moon

English

A last chance comes just once
Don’t count the dreams left behind
Dive into the mystery

Into the depths of your gazing eyes
Time is drawn in
Through a distant dimension, Fly Away

If you bathe in the moonlight, Memories…
Faraway, nearby…
We’ll understand that love, won’t we?

To seek the continuation of love, we are here
How many hundred millions of light years have we wandered for?

With you never changing, it repeats endlessly
The fate of the constellations
I want to see it with my own eyes… La Moon…

 

Tuxedo Loyal

Tuxedo Loyal (タキシードロイヤル),  is a song featured in “Yume Senshi – Ai – Eien ni…” and its revised edition. It also appears in Winter 2000.

Japanese

天体の使命を背負う乙女の
清き夢に捧ぐ まっかなバラ
肩にひるがえすはMisty Night
タキシード タキシードLoyal

Romaji

Hoshi no shimei wo seou otome no
Kiyoki yume ni sasagu makka na bara
Kata ni hirugaesu wa Misty Night
Takishiido takishiido Loyal

English

Maidens who are burdened with the mission of the Stars…
To your pure dreams, I dedicate this deep red rose
Over my shoulder, I wave the Misty Night…
Tuxedo… Tuxedo Loyal…

 

 

 

Omoidashite Anata wo

Omoidashite Anata wo (思い出してあなたを), Remember Yourself is a song featured in “Yume Senshi – Ai – Eien ni…” and its revised edition.

Japanese

小さなひとりの背後には
千億時間の物語があるわ
ひとつの夢からはじまるの
無限にひろがる 世界のすべて

そうでしょう
あの日あなたとわたしは
おんなじ夢で結ばれてた
思い出して
思い出して

小さなひとりが支えてる
この世の一片が 宇宙そのもの
だれかが その夢失えば
そこから消え去る過去も未来も

そうでしょう
あなたは生まれながらに誇り高き
水星のプリンセス
思い出しなさい

そうでしょう
みんな それぞれの星の
美しきぐ使命持つ プリンセス
思い出しなさい
思い出して

Romaji

Chiisana hitori no ushiro ni wa
Sen oku jikan no roman ga aru wa
Hitotsu no yume kara hajimaru no
Mugen ni hirogaru sekai no subete

Sou deshou
Ano hi anata to watashi wa
Onnaji yume de musubareteta
Omoidashite
Omoidashite

Chiisana hitori ga sasaeteru
Kono yo no kakera ga uchuu sono mono
Dareka ga sono yume ushinaeba
Soko kara kiesaru kako mo mirai mo

Sou deshou
Anata wa umarenagara ni hokoritakaki
suisei no purinsesu
Omoidashinasai

Sou deshou
Minna sorezore no hoshi no
Utsukushiki shimei motsu purinsesu
Omoidashinasai
Omoidashite

English

Behind one small person…
Is a tale of romance, a hundred billion hours long
From just one dream, it will begin…
Stretching to infinity… The entire world…

I know…
That day, you and I…
Our matching dreams linked together…
Remember…
Remember…

One small person supporting it…
Just one piece of this world, it’s the Universe itself
If somebody parts with their dreams…
The Past and Future will disappear from there…

I know…
That by birth, you are…
A proud Princess of Mercury…
Please remember…

I know…
That each of you is a Princess of a planet…
…whi possesses a beautiful mission
Please remember…
Remember…

Ii Ko wa Yameta

Ii Ko wa Yameta (いい子はやめた), The Good Girl Has Gone is a song featured in “Yume Senshi – Ai – Eien ni…” and its revised edition.

Japanese

友達や大人達 みんな言うわ
わたしのこと いい子って
なんなのよ いい子って
勉強できて お行儀よくて
いつも元気で 素直で 笑顔で

もういや! いいかげんにして
もういや! うんざりよ いい子はやめた

ほんとのわたしを よく見てほしいわ
だらだらあそんで 気ままに恋して
今だけ楽しむ どこがわるいの
夢とか理想の どこがえらいの

きたないこの世で 夢など持てずに
生まれた時から くたびれ果ててる
退屈なうそよ 愛も正義も
だまされやしない 愛や正義に

Romaji

Tomodachi ya otona-tachi minna iu wa
Watashi no koto ii kotte
Nan nano yo ii kotte
Benkyou dekite ogyougi yokute
Itsumo genki de sunao de egao de

Mou iya! ii kagen ni shite
Mou iya! unzari yo ii ko wa yameta

Honto no watashi wo yoku mite hoshii wa
Daradara asonde kimama ni koi shite
Ima dake tanoshimu doko ga warui no
Yume toka risou no doko ga erai no

Kitanai kono yo de yume nado motezu ni
Umareta toki kara kutabire hateteru
Taikutsu na uso yo ai mo seigi mo
Damasareyashinai ai ya seigi ni

English

Friends and adults, they all say…
Regarding me… “She’s a good girl”
What does that mean? “A good girl”
She’s good at studying, she minds her manners
She’s always cheerful, she’s obedient with a smile

No more! Put an end to it!
No more! I’m fed up! The good girl has gone!

I want you to take a good look at the real me
Playing leisurely, freewheeling in romance
Enjoying the present, what’s the harm?
Dreams, ideals and so forth, what’s so special?

Without dreams in this filthy world…
Since I was born, I’ve been tired with it
Those tedious lies… Love and Justice…
I will not be fooled by Love and Justice!

 

Ii Ko wa Yameta (Spring 1996 Version)

Japanese

友達や大人達 みんな言うわ
わたしのこと いい子って
なんなのよ いい子って
勉強できて お行儀よくて
いつも元気で 素直で 笑顔で

もういや! いいかげんにして
もういや! うんざりよ いい子はやめた

ほんとのわたしを よく見てほしいわ
だらだらあそんで 気ままに恋して
今だけ楽しむ どこがわるいの
夢とか理想の どこがえらいの

この世はきたない 夢など持てずに
生まれた時から くたびれ果ててる
退屈なうそよ 愛も正義も
だまされやしない 愛や正義に

Romaji

Tomodachi ya otona-tachi minna iu wa
Watashi no koto ii kotte
Nannano yo ii kotte
Benkyou dekite ogyougi yokute
Itsumo genki de sunao de egao de

Mou iya! ii kagen ni shite
Mou iya! unzari yo ii ko wa yameta

Honto no watashi wo yoku mite hoshii wa
Daradara asonde kimama ni koi shite
Ima dake tanoshimu doko ga warui no
Yume toka risou no doko ga erai no

Kono yo wa kitanai yume nado motezu ni
Umareta toki kara kutabire hateteru
Taikutsu na uso yo ai mo seigi mo
Damasareyashinai ai ya seigi ni

English

Friends and adults, they all say…
Regarding me… “She’s a good girl”
What does that mean? “A good girl”
She’s good at studying, she minds her manners
She’s always cheerful, she’s obedient with a smile

No more! Put an end to it!
No more! I’m fed up! The good girl has gone!

I want you to take a good look at the real me
Playing leisurely, freewheeling in romance
Enjoying the present, what’s the harm?

Among dreams and ideals, that’s where it’s terrible

Without dreams, it’s filthy in this world…
Since I was born, I’ve been tired with it
Those tedious lies… Love and Justice…
I will not be fooled by Love and Justice!