Sea of Serenity.Net

Set Me Free ~ Euro ~

Set Me Free ~ Euro ~ (Set Me Free~ユーロ~) is a variation of Set Me Free ~ Euro・Wasurenai Natsuyasumi~ slightly adjusted as this version takes place in winter.

Thank you so much to studio_canopus for giving us access to the original script.

Japanese

太陽が 忘れない また朝だって
もしクラス中の誰もがネ
まぶしく映る冬休み
メールの国から飛び出す空へ
そこは伝説雪のガーデン
だからSet me free
旅は道連れ
買ったり見たり
もっとSet me free
ブランドがみんなを待ってる
Day Dream
アタシの瞳は点になる

森と古城のヨーロッパ
神秘さえモダンに
ステンドクラス織りなす
古に古に アア 生きている
ほんとの姿が見えてはこない
Invitation please
Doki Doki Doki
うさぎよあれがパリの灯だ

Romaji

Taiyou ga wasurenai mata asa datte
Moshi kurasu juu no daremo ga ne
Mabushiku utsuru fuyuyasumi
Meeru no kuni kara tobidasu sora e
Soko wa densetsu yuki no gaaden
Dakara Set me free
Tabi wa michizure
Kattari mitari
Motto Set me free
Burando ga minna wo matteru
Day dream
Atashi no hitomi wa ten ni naru

Mori to kojou no yooroppa
Shinpi sae modan ni
Sutendo gurasu orinasu
Inishie ni inishie ni aa ikiteiru
Honto no sugata ga mieta wa konai
Invitation please
Doki Doki Doki
Usagi yo are ga pari no hi da

English

They say the Sun doesn’t forget that it’s another morning
If everyone’s in the middle of class
Imagining a brilliant winter vacation
Flying towards a sky away from the land of text messages
Where there’s the snow garden of legend
That’s why you must Set me free
Journeys are for fellow travellers
Doing stuff like purchasing and sightseeing
Even further, Set me free
Brand products are waiting for us all
Day dream!
My eyes are totally stunned

Europe is full of forests and castles
Even mysteries will be made modern
They’ll be interwoven into stained glass
Into Antiquity…  Into Antiquity… Ah, Ah, this is living
We aren’t able to see the true form
Invitation please…
My heart is pounding
Usagi! Those are lights of Paris

To a Brand-new World

To a Brand-new World is an image song for Sailor Saturn from “Yume Senshi – Ai – Eien ni… (Kaiteiban) – Saturn Fukkatsu Hen. It reappears in Summer 1997, Winter 1998 and Winter 2000.

Japanese

光射すところ
影ができるように
命あるものは必ず死ぬわ
悲しまないでね
生まれ直すために
あなたの愛まで道連れにするけど

Brand-new world
Brand-new world

新たな世界
創り出すためこの身捧げる

わたしは サターン
破滅の サターン
生命の サターン 

Romaji

Hikari sasu tokoro
Kage ga dekiru you ni
Inochi aru mono wa kanarazu shinu wa
Kanashimanaide ne
Umarenaosu tame ni
Anata no ai made michizure ni suru kedo

Brand-new world
Brand-new world

Arata na sekai
Tsukuridasu tame kono mi wo sasageru

Watashi wa Sataan
Hametsu no Sataan
Inochi no Sataan

English

The light shines…
So the shadows can be…
What has life will invariably die
Do not grieve…
For one will be born again
Although I will take you along as far as your love…

Brand-new World…
Brand-new World…

A new world…
I will sacrifice this body for the sake of its creation

I am Saturn…
Saturn of Destruction…
Saturn of Life…

Over The Moon

Over The Moon is a song from “Yume Senshi – Ai – Eien ni…” and its revised edition. It reappears in Spring 2002.

Japanese

夜はいくつの恋をつくるの
眠りつけないきまぐれ天使

青い月うけながら あなたへと歌うの
星たちがくれた
覚えたてのMelody

恋人達にただ一つ
許された秘密の言葉
囁いた唇は
ときめいて光る愛の宝石

Over The Moon…感じてる
軌跡を起こすわ
Over The Moon
握りしめてる小さなこの手で

さりげなく果てしなく 永遠をあげたい
千億の夜をこの胸に集めて

恋人達にただ一度
許された魔法の時間
だから今そばに来て
抱きしめて熱く狂おしく

Over The Moon…信じてる
軌跡を起こすわ
Over The Moon
握りしめてる小さなこの手で

Romaji

Yoru wa ikutsu no koi wo tsukuru no
Nemuritsukenai kimagure tenshi

Aoi tsuki ukenagara anata e to utau no
Hoshitachi ga kureta
Oboetate no Melody

Koibitotachi ni tada hitotsu
Yurusareta himitsu no kotoba
Sasayaita kuchibiru wa
Tokimeite hikaru ai no houseki

Over the Moon… kanjiteru
Kiseki wo okosu wa
Over the Moon
Nigirishimeteru chiisana kono te de

Sarigenaku hateshinaku eien wo agetai
Sen’oku no yoru wo kono mune ni atsumete

Koibitotachi ni tada ichido
Yurusareta mahou no jikan
Dakara ima soba ni kite
Dakishimete atsuku kuruoshiku

Over The Moon… shinjiteru
Kiseki wo okosu wa
Over The Moon
Nigirishimeteru chiisana kono te de

English

How many romances does the night create?
The whimsical angel cannot fall asleep

While I face a blue moon, I will sing to you
The Stars bequeathed it
The Melody that I’ve learned by heart

Between sweethearts, there’s a single…
…secret word they confide with…
Whispered by the lips
A flourishing and shining… Jewel of Love…

Over The Moon… I can feel it
The raising of a miracle
Over The Moon…
Holding on tight with these small hands…

Nonchalantly, endlessly, I want to grant Eternity…
Gathering a hundred million nights in this heart

Between sweethearts, just once…
There’s a magic time they confide with…
That’s why you should come be by my side right now
Embrace me, warmly and maddeningly

Over The Moon… I believe in it
The raising of a miracle
Over The Moon…
Holding on tight with these small hands…

 

 

Over The Moon (Spring 1996 Version)

 

Japanese

夜はいくつの恋をつくるの
眠りつけないきまぐれ天使

青い月うけながら あなたへと歌うの
星たちがくれた
覚えたてのMelody

恋人達にただ一つ
許された秘密の言葉
囁いた唇は
ときめいて光る愛の宝石

Over The Moon…感じてる
軌跡を起こすわ
Over The Moon
握りしめてる小さなこの手で

Romaji

Yoru wa ikutsu no koi wo tsukuru no
Nemuritsukenai kimagure tenshi

Aoi tsuki ukenagara anata e to utau no
Hoshitachi ga kureta
Oboetate no Melody

Koibitotachi ni tada hitotsu
Yurusareta himitsu no kotoba
Sasayaita kuchibiru wa
Tokimeite hikaru ai no houseki

Over the Moon… kanjiteru
Kiseki wo okosu wa
Over the Moon
Nigirishimeteru chiisana kono te de

English

How many nights have created romance?
The whimsical angel cannot fall asleep

While I face the blue moon, I will sing to you
The Stars have bequeathed it
The Melody we remembered

Only just sweethearts
That confided in a secret language
Whispered by the lips
A flourishing and shining… Jewel of Love…

Over The Moon… I can feel it
The raising of a miracle
Over The Moon…
Holding on tight with these small hands…

 

 

La Moon

La Moon (ラ・ムーン), is the theme song for “Yume Senshi – Ai – Eien ni…” and its revised edition. It reappears as a Service Number in Summer 1998, Summer 2000 and Winter 2005, as well as a battle song in Summer 1996.

Japanese

ラストチャンスは一度だけ
残る夢 数えないで
神秘に とび込んでよ

みつめ合う瞳の奥
時間が吸い込まれてく
次元をはるか Fly away

月明り 浴びれば メモリーズ
遠く近いあの恋 わかるでしょう

愛のつづきを さがすため わたし達
何億光年さ迷うの

同じあなたと 果てしなく くり返す
星座の行く末を
見届けて欲しい La Moon

リアルタイムでロマンして
きらめきに 眩まないで
軌道が ひずむくらい

ただひとつに かけてゆく
純粋な 気持だけよ
未来に とどけMisty way

今ここで 離れてもいい
つぎの出逢い心に 刻んだから

月のしずくに この想い 封じ込め
抱いてゆこうと 誓いつつ

振り仰ぐ目に注がれる ムーンシャワー
どうぞ おねがいよ パワーを 下さい

月明り 浴びれば メモリーズ
遠く近いあの恋 わかるでしょう

愛のつづきを さがすため わたし達
何億光年さ迷うの

同じあなたと 果てしなく くり返す
星座の行く末を
見届けて欲しいLa Moon

Romaji

Rasuto chansu wa ichido dake
Nokoru yume kazoenai de
Shinpi ni tobikonde yo

Mitsumeau hitomi no oku
Jikan ga suikomareteku
Jigen wo haruka Fly away

Tsukiakari abireba memoriizu
Tooku chikai ano koiwakaru deshou

Ai no tsuzuki wo sagasu tame watashitachi
Nan’oku kounen samayou no

Onaji anata to hateshinaku kurikaesu
Hoshi no yukusue wo
Mitodokete hoshii La Moon

Riaru taimu de roman shite
Kirameki ni kuramanaide
Kidou ga hizumu kurai

Tada hitotsu ni kakete yuku
Junsui na kimochi dake yo
Mirai ni todoke Misty way

Ima koko de hanarete mo ii
Tsugi no deai kokoro ni kizanda kara

Tsuki no shizuku ni kono omoi fuujikome
Daite yukou to chikaitsutsu

Furiaogu me ni sosogareru muun shawaa
Douzo onegai yo pawaa wo kudasai

Tsukiakari abireba memoriizu
Tooku chikai ano koi wakaru deshou

Ai no tsuzuki wo sagasu tame watashitachi
Nan’oku kounen samayou no

Onaji anata to hateshinaku kurikaesu
Hoshi no yukusue wo
Mitodokete hoshii La Moon

English

A last chance comes just once
Don’t count the dreams left behind
Dive into the mystery

Into the depths of your gazing eyes
Time is drawn in
Through a distant dimension, Fly Away

If you bathe in the moonlight, Memories…
Faraway, nearby, we’ll understand that love, won’t we?

To seek the continuation of love, we are here
How many hundred millions of light years have we wandered for?

With you never changing, it repeats endlessly
The fate of the constellations
I want to see it with my own eyes… La Moon…

Have romance in real time
Don’t be dazzled by the glitter
The orbit is distorted

There’s only one thing to bet on
Just these pure feelings…
Deliver them to the Future… Misty Way!

Right now, right here… Parting would be all right…
For our next encounter has been engraved on the heart

These emotions are contained in a drop of the Moon…
If we embrace it, our vow will continue on

The Moon Shower flows into our upwards facing eyes
Please, we beg of you! Grant us power!

If you bathe in the moonlight, Memories…
Faraway, nearby, we’ll understand that love, won’t we?

To seek the continuation of love, we are here
How many hundred millions of light years have we wandered for?

With you never changing, it repeats endlessly
The fate of the constellations
I want to see it with my own eyes… La Moon…

 

La Moon (1-Chorus Version)

Japanese

ラストチャンスは一度だけ
残る夢 数えないで
神秘に とび込んでよ

みつめ合う瞳の奥
時間が吸い込まれてく
次元をはるか Fly away

月明り 浴びれば メモリーズ
遠く近い
あの恋 わかるでしょう

愛のつづきを さがすため わたし達
何億光年
さ迷うの

同じあなたと 果てしなく くり返す
星座の行く末を
見届けて欲しい La Moon

Romaji

Rasuto chansu wa ichido dake
Nokoru yume kazoenaide
Shinpi ni tobikonde yo

Mitsumeau hitomi no oku
Jikan ga suikomareteku
Jigen wo haruka Fly away

Tsukiakari abireba memoriizu
Tooku chikai
ano koi wakaru deshou

Ai no tsuzuki wo sagasu tame watashitachi
Nan’oku kounen
samayou no

Onaji anata to hateshinaku kurikaesu
Hoshi no yukusue wo
Mitodokete hoshii La Moon

English

A last chance comes just once
Don’t count the dreams left behind
Dive into the mystery

Into the depths of your gazing eyes
Time is drawn in
Through a distant dimension, Fly Away

If you bathe in the moonlight, Memories…
Faraway, nearby…
We’ll understand that love, won’t we?

To seek the continuation of love, we are here
How many hundred millions of light years have we wandered for?

With you never changing, it repeats endlessly
The fate of the constellations
I want to see it with my own eyes… La Moon…