Sea of Serenity.Net

L’amour D’amour Moonlight

L’amour D’amour Moonlight (ラ・ムール ダ・ムール ムーンライト) is the song of “Usagi – Ai no Senshi e no Michi”, Henshin – Super Senshi e no Michi” and its revised edition. It appears as the Curtain Call for Winter 1997, it appears in the Winter 2000 Winter.

Japanese

パープルの夜明けがきたら Ah
あなたの記憶は消えてしまうのね
それでも言わないひとことがある
いつだってみつめていたわ Ah
りんごひとつをはさむほどの距離が
今はあまりに遠すぎて
生まれかわり同じ天体で
めぐり逢えるそのときこそ
抱きしめ合いましょうね きっとよ
L’amour d’amour, ムーンライト
ひとときを安らいで愛の戦士
L’amour d’amour, ムーンライト
もうすでに未来の予感この
この愛のつづき見えるわ

ラビリンスまだ未完成 Ah
あなたの神話が宇宙に還るのね
星座がにじんでゆがんで見える
戦いも恋の炎も Ah
必ず消えてまた くり返される
そうよロマンは途切れない
生まれかわり次の時代
わたしはまたあなた選び
言い残してる言葉告げるわ
L’amour d’amour, ムーンライト
真心を捧げ合う
愛の戦士
L’amour d’amour, ムーンライト
ひとしきり泣いてしまえば
思いきり強くなれるわ

L’amour d’amour, ムーンライト
ひとときを安らいで愛の戦士
L’amour d’amour, ムーンライト
もうすでに未来の予感この
愛のつづき見えるわ

Romaji

Paapuru no yoake ga kitara Ah
Anata no kioku wa kiete shimau no ne
Soredemo iwanai hitokoto ga aru
Itsudatte mitsumeteita wa Ah
Ringo hitotsu wo hasamu hodo no kyori ga
Ima wa amari ni toosugite
Umarekawari onaji hoshi de
Meguri aeru sono toki koso
Dakishimeaimashou ne kitto yo
L’amour d’amour, Muunraito
Hitotoki wo yasuraide ai no senshi
L’amour d’amour, Muunraito
Mou sudeni mirai no yokan
Kono ai no tsuzuki mieru wa

Rabirinsu mada mikansei Ah
Anata no shinwa ga sora ni kaeru no ne
Seiza ga nijinde yugande mieru
Tatakai mo koi no erosu mo Ah
Kanarazu kiete mata kurikaesareru
Sou yo roman wa togirenai
Umarekawari tsugi no jidai
Watashi wa mata anata erabi
Iinokoshiteru kotoba tsugeru wa
L’amour d’amour, Muunraito
Magokoro wo sasageau
Ai no senshi
L’amour d’amour, Muunraito
Hitoshikiri naite shimaeba
Omoikiri tsuyoku nareru wa

L’amour d’amour, Muunraito
Hitotoki wo yasuraide ai no senshi
L’amour d’amour, Muunraito
Mou sude ni mirai no yokan kono
Ai no tsuzuki mieru wa

English

When the purple dawn comes Ah
The memories of you, they’ll end up disappearing…
Still, there’s a few words that I never got to say
I always have been gazing at you, Ah
A single apple tree sets the distance between us
Right now, even that’s much too far
Reincarnated on this same planet…
That’s when we can meet again
We’ll embrace each other, I’m absolutely sure
L’amour D’amour Moonlight
For a moment, be at rest, Soldiers of Love…
L’amour D’amour Moonlight
There’s already a premonition for the future
It foresees the continuation of this love

The labyrinth remains incomplete, Ah
The myth of you, It’s returning to the cosmos, isn’t it?
The constellations appear to blur and distort
Battles and eros love too, Ah
They surely disappear and yet they repeat
That’s right, romance will not be interrupted
Reincarnated in the next era…
I would choose you again
I’ll tell you the words I left unsaid…
L’amour D’amour Moonlight
Dedicate your devotion to each other
Soldiers of Love
L’amour D’amour Moonlight
If you cry for a little while…
You can become stronger with all your heart…

L’amour D’amour Moonlight
For a moment, be at rest, Soldiers of Love…
L’amour D’amour Moonlight
We already have a premonition for the future
It foresees the continuation of this love

Sailor WAR ’94

Sailor WAR ’94 (セーラーWAR ’94) is a song featured in “Usagi – Ai no Senshi e no Michi”. It has the same function in “Henshin – Super Senshi e no Michi” and its revised edition. This song is Sailor WAR with new lyrics. This version reappears in the SuperS Music Show, Summer 2002 and Winter 2003.

Japanese

だれもがひとつは かくし持ってる
こころの宝石 忘れないで
地球のひとりに 生まれた歓び
わかち合う時 平和がほほえむ

生まれた時代や 運命こえて
最後に残るは 純なマゴコロ
邪悪な野望は 必ず滅ぼす
セーラー戦士 伝説にかけて

ななつの誓い 光に変えて
ななつの心 ひとすじにして

夢や幸せを 勝ち取るための
戦いもあると わかるから

愛する人達 守りぬくものは
ふたつでひとつ
愛と勇気だと
ふたつでひとつ
愛と勇気だと

セーラーWAR!
セーラーWAR!

Romaji

Daremo ga hitotsu wa kakushi motteru
Kokoro no houseki wasurenaide
Chikyuu no hitori ni umareta yorokobi
Wakachiau toki heiwa ga hohoemu

Umareta jidai ya unmei koete
Saigo ni nokoru wa jun na magokoro
Jaaku na yabou wa kanarazu horobosu
Seeraa sourujaa densetsu ni kakete

Nanatsu no chikai hikari ni kaete
Nanatsu no kokoro hitosuji ni shite

Yume ya shiawase wo kachitoru tame no
Tatakai mo aru to wakaru kara

Aisuru hitotachi mamorinuku mono wa
Futatsu de hitotsu
Ai to yuuki da to
Futatsu de hitotsu
Ai to yuuki da to

Seeraa WAR!
Seeraa WAR!

English

Everyone is hiding one thing
Don’t forget about the jewel of the heart
When we share the joy of one born on this Earth, peace will smile

Transverse Destiny and our era of birth
At the end, pure devotion remains
Evil ambitions will wreak havoc without fail
We swear by the Sailor Soldier Legend

Our seven vows, turn them into light
Our seven hearts, make them into one

For the sake of winning our dreams and happiness…
We understand that there is a battle…

The people we love, to protect them to the very end
The Two will become One…
That is Love and Courage…
The Two will become One…
That is Love and Courage…

Sailor WAR!
Sailor WAR!

Summer 2002 Version

Japanese

だれもがひとつは かくし持ってる
こころの宝石 忘れないで
地球のひとりに 生まれた歓び
わかち合う時 平和がほほえむ

生まれた時代や 運命こえて
最後に残るは 純なマゴコロ
邪悪な野望は 必ず滅ぼす
セーラー戦士 伝説にかけて

戦士の誓い 光に変えて
戦士の心 ひとすじにして

夢や幸せを 勝ち取るための
戦いもあると わかるから

愛する人達 守りぬくものは
ふたつでひとつ
愛と勇気だと
ふたつでひとつ
愛と勇気だと

セーラーWAR!
セーラーWAR!

Romaji

Daremo ga hitotsu wa kakushi motteru
Kokoro no houseki wasurenaide
Chikyuu no hitori ni umareta yorokobi
Wakachiau toki heiwa ga hohoemu

Umareta jidai ya unmei koete
Saigo ni nokoru wa jun na magokoro
Jaaku na yabou wa kanarazu horobosu
Seeraa sourujaa densetsu ni kakete

Senshi no chikai hikari ni kaete
Senshi no kokoro hitosuji ni shite

Yume ya shiawase wo kachitoru tame no
Tatakai mo aru to wakaru kara

Aisuru hitotachi mamorinuku mono wa
Futatsu de hitotsu
Ai to yuuki da to
Futatsu de hitotsu
Ai to yuuki da to

Seeraa WAR!
Seeraa WAR!

English

Everyone is hiding one thing
Don’t forget about the jewel of the heart
When we share the joy of one born on this Earth, peace will smile

Transverse Destiny and our era of birth
At the end, pure devotion remains
Evil ambitions will wreak havoc without fail
We swear by the Sailor Soldier Legend

The vows of the Soldiers, turn them into light
The vows of the Soldiers, make them into one

For the sake of winning our dreams and happiness…
We understand that there is a battle…

The people we love, to protect them to the very end
The Two will become One…
That is Love and Courage…
The Two will become One…
That is Love and Courage…

Sailor WAR!
Sailor WAR!

Tuxedo Mission

Tuxedo Mission (タキシード ミッション), is a song featured in “Usagi – Ai no Senshi e no Michi”. It has the same function in “Henshin – Super Senshi e no Michi” and its revised edition. It is performed by Tuxedo Mask as he rescues Usagi, however the Death Mannetjes appear disguised as Tuxedo Mask to cause confusion. This is repeated in Winter 2000. It appears in Summer 1998 and Summer 2002 as a battle song for Tuxedo Mask.

Japanese

闇を切り裂いて
まっかなバラ 飛ばして
悪を許さない
マントを ひるがえす

胸にかくし持つ
燃える恋の 花束
機会が命ずれば
炎に 変えて 戦いに

けな気な乙女の決意に答えて
時空の 後方からきた 今

タキシード ミッション
コスモスから 託されて
ミスティック パッション
シュールな愛 炸裂させて
タキシード・ラ・スモーキング・ボンバー!

タキシード ミッション
コスモスから 託されて
ミスティック セッション
無限大に 舞い踊らせて
タキシード・ラ・スモーキング・ボンバー!

Romaji

Yami wo kirisaite
Makka na bara tobashite
Aku wo yurusanai
Manto wo hirogaesu

Mune ni kakushi motsu
Moeru koi no hanataba
Toki ga meizureba
Honoo ni kaete tatakai ni

Kenage na otome no ketsui ni kotaete
Jikuu no kanata kara kita ima

Takishiido misshon
Kosumosu kara takusarete
Misutikku passhon
Shuuru na ai sakuretsu sasete
Takishiido ra sumookingu bonbaa!

Takishiido misshon
Kosumosu kara takusarete
Misutikku sesshon
Mugendai ni maiodorasete
Takishiido ra sumookingu bonbaa!

English

Tearing apart the darkness
Throwing roses of deep red
I won’t forgive evil
I will wave my manteau

Concealed within my heart
Is a bouquet of burning love
If chance commands it
I’ll become a flame and charge into battle

I answer to to the resolves of brave maidens
From beyond space-time, I came, at once

Tuxedo Mission
Entrusted by the Cosmos…
Mystic Passion
Let the surreal love burst….
Tuxedo La Smoking Bomber!

Tuxedo Mission
Entrusted by the Cosmos…
Mystic Session
Let us dance into infinity...
Tuxedo La Smoking Bomber!

Tabidachi

Tabidachi (旅発ち), Departing, is a song featured in Usagi – Ai no Senshi e no Michi. It has the same function in “Henshin – Super Senshi e no Michi” and its revised edition. It is a duet between Ami and Usagi as Ami leaves for Germany.

The song returns in Winter 2000, and a version called Tabidachi ’98 appears in Winter 1998. The melody is later reused in Usagi to Yonin Zureru Omoi. There is no real change between Summer 1994 and Winter 2000’s versions, other than a change in writing on two lines, pronunciation is identical.

Japanese

なくした時に はじめて
大切なものわかるって
ほんとうだったのね
みんな 行って しまうなんて

少女時代が無邪気に つづいてく
はずないことも
知ってはいたけれど
今日で 突然 お別れなんて

あの日 ごめんねって
言えばよかった
もっと ありがとうって
言えばよかった
想い出だらけの この街で
ひとりぼっちの うさぎになるの

大切な大切な あたしのあなたたち
さようなら そして ありがとう

あの日 ごめんねって
言えばよかった
もっと ありがとうって
言えばよかった
想い出だらけの この街で
ひとりぼっちの うさぎになるの

さようならも ありがとうも
間に合わなかったの 悲しい
胸が はり裂けそうだわ 亜美ちゃん!
待ってる また逢える日を

わたし 行くわね うさぎちゃん
あなたの顔 見てしまうと つらすぎて
旅発てない
こころ 残るけど 泣かないでね
元気でね さよなら
待ってて また逢える日を

Romaji

Nakushita toki ni hajimete
Taisetsu na mono wakarutte
Hontou datta no ne
Minna itteshimau nante

Shoujo jidai ga mujaki ni tsuzuiteku
Hazu nai koto mo
Shitte wa ita keredo
Kyou de totsuzen owakare nante

Ano hi gomen ne tte
ieba yokatta

Motto arigatou tte
ieba yokatta

Omoide darake no kono machi de
Hitoribotchi no usagi ni naru no

Taisetsu na taisetsu na atashi no anatatachi
Sayounara soshite arigatou

Ano hi gomen ne tte
Ieba yokatta
Motto arigatou tte
Ieba yokatta
Omoide darake no kono machi de
Hitoribotchi no usagi ni naru no

Sayounara mo arigatou mo
Maniawanakatta no kanashii
Mune ga harisake sou da wa amichan!
Matteru mata aeru hi wo

Watashi iku wa ne usagichan
Anata no kao miteshimau to tsurasugite
Tabi hatenai
Kokoro nokoru kedo nakanaide ne
Genki de ne sayonara
Mattete mata aeru hi wo

English

It’s said that only after the first time
someone dear to you that you understand
I guess it is true…
That everyone winds up going away

The days of being innocent young girls
Can’t last forever
I know that… but still…
It’s so abrupt for those farewells to be today

I wish I had said
“I’m sorry” that day…
I wish I had said…
…another “Thank you”
In this town full of memories…
Usagi is going to be all alone…

You are so dear, so very dear to me…
So farewell and… thank you…

I wish I had said
“I’m sorry” that day…
I wish I had said…
…another “Thank you”
In this town full of memories…
Usagi is going to be all alone…

Farewell and thank you again
This belated sorrow…
It’s like my heart is breaking apart… Ami!
I’ll be waiting for the day we meet again

I’m going now, Usagi
Seeing your face would have been too painful
I wouldn’t be able to depart
My heart remains, so don’t cry
Be well, farewell
Wait for the day we meet again

 

Tabidachi (Winter 2000 Version)

Japanese

なくした時に はじめて 大切なもの
わかるって
ほんとうだったのね
みんな 行って しまうなんて

少女時代が
無邪気に つづいてく
はずないことも 知ってはいたけれど
今日で 突然 お別れなんて

あの日 ごめんねって
言えば良かった
もっと ありがとうって
言えばよかった
想い出だらけの この街で
ひとりぼっちの うさぎになるの

大切な大切な あたしのあなたたち
さようなら そして ありがとう

あの日 ごめんねって
言えば良かった
もっと ありがとうって
言えばよかった
想い出だらけの この街で
ひとりぼっちの うさぎになるの

さようならも ありがとうも
間に合わなかったの 悲しい
胸が はり裂けそうだわ 亜美ちゃん!
待ってる また逢える日を

わたし 行くわね うさぎちゃん
あなたの顔 見てしまうと つらすぎて
旅発てない
こころ 残るけど 泣かないでね
元気でね さよなら
待ってて また逢える日を

Romaji

Nakushita toki ni hajimete taisetsu na mono
Wakarutte
Hontou datta no ne
Minna itte shimau nante

Shoujo jidai ga
Mujaki ni tsuzuiteku
Hazu nai koto mo shitte wa ita keredo
Kyou de totsuzen owakare nante

Ano hi gomen ne tte
Ieba yokatta
Motto arigatou tte
Ieba yokatta
Omoide darake no kono machi de
Hitoribotchi no Usagi ni naru no

Taisetsu na taisetsu na atashi no anata-tachi
Sayounara soshite arigatou

Ano hi gomen ne tte
Ieba yokatta
Motto arigatou tte
Ieba yokatta
Omoide darake no kono machi de
Hitori botchi no Usagi ni naru no

Sayounara mo arigatou mo
Maniawanakatta no kanashii
Mune ga harisakesou da wa Amichan!
Matteru mata aeru hi wo

Watashi iku wa ne Usagichan
Anata no kao mite shimau to tsurasugite
Tabi hatenai
Kokoro nokoru kedo nakanaide ne
Genki de ne sayonara
Mattete mata aeru hi wo

English

It’s said that only after the first time
you lose your beloved one do you understand
I guess it is true…
That everyone winds up going away

The days of being innocent young girls
Can’t last forever
I know that… but still…
The farewells are so abrupt today

I wish I had said
“I’m sorry” that day…
I wish I had said…
…another “Thank you”
In this town full of memories…
Usagi is going to be all alone…

You are so dear, so very dear to me…
So farewell and… thank you

I wish I had said
“I’m sorry” that day…
I wish I had said…
…another “Thank you”
In this town full of memories…
Usagi is going to be all alone…

Farewell and thank you again
This belated sorrow…
It’s like my heart is being torn apart… Ami!
I’ll be waiting for the day we meet again

I’m going now, Usagi
Seeing your face would have been too painful
I wouldn’t be able to depart
My heart remains so don’t cry
Be well, farewell
Wait for the day we meet again