Sea of Serenity.Net

Chou Bi! Uranus to Neptune

Chou Bi! Uranus to Neptune (超美!ウラヌスとネプチューン), Super Beauty! Uranus and Neptune is a song featured in “Usagi – Ai no Senshi e no Michi”, it has the same function in “Henshin – Super Senshi e no Michi” and its revised edition. It is Sailor Uranus and Neptune’s first image song. It returns in Winter 2000.

Japanese

空の匂い ゴールドに 変わる時
風のソード かざして
駆け出すという
ウラヌス わたしのこと

海の秘密 グリーンに ゆれる時
水のミラー みつめて
あやつるという
ネプチューン わたしのことよ

聖盃の 言い伝え 受け継いで
最後の タリスマン
さがす われらの使命

ピュアな心が 近づいている
ねらいは このあたり
無限学園
じゃまな目障り 容赦はしない
戦いの用意は
いつでも できている

Romaji

Sora no nioi goorudo ni kawaru toki
Kaze no soodo kazashite
Kakedasu to iu
Uranusu watashi no koto

Umi no himitsu guriin ni yureru toki
Mizu no miraa mitsumete
Ayatsuru to iu
Nepuchuun watashi no koto yo

Seihai no iitsutae uketsuide
Saigo no tarisuman
Sagasu warera no shimei

Pyua na kokoro ga chikazuiteiru
Nerai wa kono atari
Mugen Gakuen
Jama na mezawari yousha wa shinai
Tatakai no youi wa
Itsudemo dekiteiru

English

When the scent of the sky turns gold
I’m said to raise high the sword of the wind
And dash forth
Uranus… That’s who I am

When the secrets of the sea sway green
I’m said to gaze into and
handle the mirror of the water
Neptune… That’s who I am

Inheriting the legend of the Holy Grail…
The Final Talisman,
To find it is our mission…

Pure Hearts are drawing near…
Their target is somewhere around here
Infinity Academy!
An intruding eyesore, we won’t show mercy
We’re ready for battle
At any time, we’re prepared

Chou Bi! Uranus to Neptune (Winter 2000 Version)

Japanese

空の匂い ゴールドに 変わる時
風のソード かざして
駆け出すという
ウラヌス わたしのこと

海の秘密 グリーンに ゆれる時
水のミラー みつめて
あやつるという
ネプチューン わたしのことよ

聖盃の 言い伝え 受け継いで
最後の タリスマン
さがす われらの使命

ピュアな心が 近づいている
ねらいは このあたり
尾行て来たのか
じゃまな目障り 容赦はしない
戦いの用意は
いつでも できている

Romaji

Sora no nioi goorudo ni kawaru toki
Kaze no soodo kazashite
Kakedasu to iu
Uranusu watashi no koto

Umi no himitsu guriin ni yureru toki
Mizu no miraa mitsumete
Ayatsuru to iu
Nepuchuun watashi no koto yo

Seihai no iitsutae uketsuide
Saigo no tarisuman
Sagasu warera no shimei

Pyua na kokoro ga chikazuiteiru
Nerai wa kono atari
Tsukete kita no ka
Jama na mezawari yousha wa shinai
Tatakai no youi wa
Itsudemo dekiteiru

English

When the scent of the sky turns gold
I’m said to raise high the sword of the wind
And dash forth
Uranus… That’s who I am

When the secrets of the sea sway green
I’m said to gaze into and
handle the mirror of the water
Neptune… That’s who I am

Inheriting the legend of the Holy Grail…
The Final Talisman,
To find it is our mission…

Pure Hearts are drawing near…
Their target is somewhere here
Have you been shadowing us?
An intruding eyesore, we won’t show mercy
We’re ready for battle
At any time, we’re prepared

Matamata Chibiusa Desu

Matamata Chibiusa Desu (またまたちびうさです), Again, Again, It’s Chibiusa, is a song featured in “Usagi – Ai no Senshi e no Michi”. It has the same function in “Henshin – Super Senshi e no Michi” and its revised edition. This song is Chibiusa’s introduction to the musicals and she performs it to spoil Usagi and Mamoru’s date. It returns in “Winter 2000”, this time with Chibiusa returning from the Future.

Japanese

またまた とつぜんの ちびうさよ
もどって 来ちゃったの30世紀から
やっぱり まもるさん 素敵だわ
宇宙の おとこの子の中で
だんぜん いちばん かっこいい

うさぎなんかは ほっといて
あたし ひとりと あそびましょう
あたしのほうが かわいいもん
ねっ! ねっ! かわいいもん

あたしの 王子さま まもちゃんは
シゲキが 足りないの30世紀って
だってさ まもちゃんが いないもの
こんどは はっきり 伝えたい
ハっトの ドキドキ 好きよって

うさぎなんかに 負けないわ
あたしわかるの まもちゃんも
ほんとはあたし 好きなんでしょ
ねっ! ねっ! 好きなんでしょ

Romaji

Matamata totsuzen no chibiusa yo
Modotte kichatta no sanjuuseiki kara
Yappari mamorusan suteki da wa
Uchuu no otokonoko no naka de
Danzen ichiban kakkoii

Usagi nanka wa hottoite
Atashi hitori to asobimashou
Atashi no hou ga kawaii mon
Ne~! Ne~! Kawaii mon

Atashi no oujisama Mamo-chan wa
Shigeki ga tarinai no sanjuuseiki tte
Datte sa Mamochan ga inai mono
Kondo wa hakkiri tsutaetai
Haato no dokidoki suki yo tte

Usagi nanka ni makenai wa
Atashi wakaru no Mamochan mo
Honto wa atashi suki nan desho
Ne~! Ne~! Suki nan desho

English

Again, again, all of a sudden, it’s Chibiusa!
I’ve come back from the 30th Century
After all, Mamoru is so dreamy
Of all the guys in the Universe…
He’s definitely the coolest!

That Usagi girl can back off
Why don’t you just play with only me?
After all I’m much cuter
Hey, hey! Aren’t I cute?

Mamo, my prince…
The 30th Century’s just not exciting enough
That’s because Mamo isn’t there
This time I want to tell you properly
About my heart-pounding love!

I won’t lose to that Usagi girl!
I know it and so does Mamo…
I’m the one he really likes, aren’t I?
Hey, hey! I’m the one he likes

Matamata Chibiusa Desu (Winter 2000 Version)

Japanese

またまた とつぜんの ちびうさよ
もどって 来ちゃったの30世紀から
やっぱり まもるさん 素敵だわ
宇宙の おとこの子の中で
だんぜん いちばん かっこいい

うさぎなんかに 負けないわ
あたしわかるの まもちゃんも
ほんとはあたし 好きなんでしょ
ねっ! ねっ! 好きなんでしょ

Romaji

Matamata totsuzen no chibiusa yo
Modotte kichatta no sanjuuseiki kara
Yappari mamochan suteki da wa
Uchuu no otokonoko no naka de
Danzen ichiban kakkoii

Usagi nanka ni makenai wa
Atashi wakaru no Mamochan mo
Honto wa atashi suki nan desho
Ne~! Ne~! Suki nan desho

English

Again, again, all of a sudden, it’s Chibiusa!
I’ve come back from the 30th Century!
After all, Mamo is so dreamy!
Of all the guys in the Universe…
He’s definitely the coolest!

I won’t lose to that Usagi girl!
I know it and so does Mamo…
I’m the one he really likes, aren’t I?
Hey, hey! I’m the one he likes

Gondola no Koibitotachi

Gondola no Koibitotachi (ゴンドラの恋人達), Gondola Sweethearts is a song featured in “Usagi – Ai no Senshi e no Michi”, it has the same function in “Henshin – Super Senshi e no Michi” and its revised edition. This song is a love duet between Mamoru and Usagi as they have a date on a lake. It reappears in Winter 1998 and Winter 2000.

Japanese

あなたの瞳に 笑顔映して
愛 たしかめる

水面にゆれる

ふたりの気持ち
午後の 日射し そのものね

きみには 勝てない
そのひたむきさを 見てしまったら
つい 抱き寄せて しまいたくなる

うっとりする 嬉しいわ

手作りのミサンガ(ミサンガ)
おそろいなのよ
(ふたりで)願いごとはひとつよ
あなたとの約束
いつまでもと

素直に しあわせを 絵にしたら
今日のふたりね
みつめ合う それだけで
バラ色に つつまれるよ

だれにも じゃまされず
おもいきり デイトだなんて
たそがれて
一番星 見つかっても
帰らない

Romaji

Anata no hitomi ni hohoemi utsushite
Ai tashikameru

Minamo ni yureru

Futari no kimochi
Gogo no hizashi sono mono ne

Kimi ni wa katenai
Sono hitamukisa wo miteshimattara
Tsui dakiyosete shimaitakunaru

Uttori suru ureshii wa

Tezukuri no misanga (misanga)
Osoroi nano yo
(Futari de) negaigoto wa hitotsu yo
Anata to no yakusoku
Itsumade mo to

Sunao ni shiawase wo e ni shitara
Kyou no futari ne
Mitsumeau sore dake de
Bara iro ni tsutsumareru yo

Dare ni mo jama sarezu
Omoikiri deito da nante
Tasogarete
Ichibanboshi mitsukatte mo
Kaeranai

English

Inside your eyes, your smile is reflected…
That confirms our love

Swaying on the water’s surface…

…are our feelings…
They’re the afternoon sunlight itself

I can’t win against you…
…when I see how earnest you are
Without thinking, I want to hold you tight

This happiness makes me spellbound

Handcrafted promise rings (promise rings)
Made to match…
(By the two of us) Our wishes become one…
I promise with you
For all eternity…

If we could draw a picture of clear happiness…
It would be of the two of us here today
Gazing at each other, just that…
Encompassed in rosy colours

Nobody can interfere…
With this heartfelt date…
As twilight arrives…
We’ll find the first star of the evening
But we won’t go home…

Gondola no Koibitotachi (Winter 2000 Version)

Japanese

あなたの瞳に 笑顔映して
愛 たしかめる

水面にゆれる

ふたりの気持ち
午後の 日射し そのものね

きみには 勝てない
そのひたむきさを 見てしまったら
つい 抱き寄せて しまいたくなる

うっとりする 嬉しいわ

朝起きてつぶやく(つぶやく)
あなたの名前
(ふたりの)願いごとはひとつよ
あなたとの約束
いつまでもと

素直に しあわせを 絵にしたら
今日のふたりね
みつめ合う それだけで
バラ色に つつまれるよ

だれにも じゃまされず
おもいきり デイトだなんて
たそがれて
一番星 見つかっても
帰らない

Romaji

Anata no hitomi ni hohoemi utsushite
Ai tashikameru

Minamo ni yureru

Futari no kimochi
Gogo no hizashi sono mono ne

Kimi ni wa katenai
Sono hitamukisa wo miteshimattara
Tsui dakiyosete shimaitakunaru

Uttori suru ureshii wa

Asa okite tsubuyaku (tsubuyaku)
Anata no namae
(Futari no) negaigoto wa hitotsu yo
Anata to no yakusoku
Itsumade mo to

Sunao ni shiawase wo e ni shitara
Kyou no futari ne
Mitsumeau sore dake de
Bara iro ni tsutsumareru yo

Dare ni mo jama sarezu
Omoikiri deito da nante
Tasogarete
Ichibanboshi mitsukatte mo
Kaeranai

English

Inside your eyes, your smile is reflected…
That confirms our love

Swaying on the water’s surface…

…are our feelings…
They’re the afternoon sunlight itself

I can’t win against you…
… when I see how earnest you are
Without thinking, I want to hold you tight

This happiness makes me spellbound

The morning rises and whispers… (whispers)
Your name…
(Both of ours) Our dreams are one…
I promise with you
For all eternity…

If we could draw a picture of clear happiness…
It would be of the two of us here today
Gazing at each other, just that…
Encompassed in rosy colours

Nobody can interfere…
With this heartfelt date…
As twilight arrives…
We’ll find across the first star of the evening
But we won’t go home…

Talisman wo Sagase

Talisman wo Sagase (タリスマンを探せ), Search for the Talismans is a song featured in “Usagi – Ai no Senshi e no Michi”, it has the same function in “Henshin – Super Senshi e no Michi” and its revised edition. This song is performed by Kaolinite and the Death Busters as they announce their plans to find the Talismans and the Holy Grail. This song’s melody is reused for “Isei Nottori Keikaku”

Japanese

おろかしい 人間達が ちまたに あふれかえってる
人類に 喰い荒されて
地球は 今や虫の息
この世界 取りもどすのがわれらの使命
この地球 創り直せるのは
このおかた

タリスマン タリスマン タリスマン

人間のピュアな心に 宿ってるタリスマン
三つ集めた その時こそ
聖なる盃 あらわれて
全宇宙征服 思いのままに
宇宙征服 われらのものに

どこにあるのか ピュアなココロ
さがし出すのがおれのシゴト
ピュアなココロに宿る タリスマン
たまごでさがせ できたてたまごは ダイモーン
さがしてみせる うばってみせる

だれが持つのかピュアなココロ
持っているのはたぶん オトコ
どっち でもいい オトコかオンナか
さがせとにかく たよれる
たまごは ダイモーン ダイモーン

ピュアなココロの結晶 かたっぱしから奪って
タリスマンあるかどうかを
しらべろ しくじり許さない

手がら たてるは 俺たちいいや 先に わたしたち
体力の あるが勝ちデブダー
実力 魅力のもんだいよ

Romaji

Orokashii ningentachi ga chimata ni afurekaetteru
Jinrui ni kuiarasarete
Chikyuu wa ima ya mushi no iki
Kono sekai torimodosu no ga warera no shimei
Kono chikyuu tsukuri naoseru no wa
Kono okata

Tarisuman tarisuman tarisuman

Ningen no pyua na kokoro ni yadotteru tarisuman
Mitsu atsumeta sono toki koso
Seinaru sakazuki arawarete
Zen uchuu seifuku omoi no mama ni
Uchuu seifuku warera no mono ni

Doko ni aru no ka pyua na kokoro
sagashidasu no ga ore no shigoto
Pyua na kokoro ni yadoru tarisuman
Tamago de sagase dekitate tamago wa Daimon
Sagashite miseru ubatte miseru

Dare ga motsu no ka pyua na kokoro
Motteiru no wa tabun otoko
Dotchi demo ii otoko ka onna ka
Sagase tonikaku tayoreru
Tamago wa Daimon Daimon

Pyua na kokoro no kesshou katappashi kara ubatte
Tarisuman aru ka dou ka wo
Shirabero shikujiri yurusanai

Tegara tateru wa oretachi iiya saki ni watashitachi
Tairyoku no aru ga kachi debudaa
Jitsuryoku miryoku no mondai yo

English

The streets overflow with foolish humans
It has been devoured and spoiled by Mankind…
The Earth is now finally at death’s door
To take back this world is our mission
The one who will rebuild this Earth…
Is this gentleman

Talisman, Talisman, Talisman…

In the Pure Hearts of humans dwell the talismans
When the three are finally gathered,
The Holy Grail will appear
Subjugating the entire universe as we please
The ones to subjugate the universe will be us

Where are the Pure Hearts?
To seek them out is our job
The talismans dwell within Pure Hearts
Find them with this freshly made egg that is a Daimon
We’ll seek them out, we’ll snatch them away

Who holds a Pure Heart?
The ones holding them are probably men
Whether they’re men or women doesn’t matter
Search in either case, the eggs that we can rely on that are Daimon! Daimon!

Pure Heart Crystals, steal them systematically
Whether they’re talismans or not,
I will not exempt any failed examinations

We’ll pull off this meritorious deed, no, we’ll do it first
We have physical strength to win since I’m chubby
It’s a question of skill and charm