Wake Up! Usagi

Wake Up! Usagi! (Wake Up! うさぎ) is a song performed by Usagi, Makoto, Rei, Minako, Ami, Haruka, Michiru and Setsuna as the latter seven try to wake up Usagi. Japanese Wake up! Wake up! Wake up! やっぱりね u uh, u uh あきれるよ hu hu, hu hu いつまで寝てるの Wake up! さわやか Sun shine はやく起きなさい わかってるよ ho, ho 起きてるでしょう ho, みんなで決めた スケジュール 夢ん中で 何度もレヴュー だけど怖い夢 追いかけてきて ハイな テンション おさわがせ a ah, a ah 大ねぼう ha han, ha han こりないうさぎちゃん Hello! 青春 Running 今日が終わるよ そろったなら ho, ho 出発しよう ho, 予定は未定 ダイジョーブ なにがあっても 出たとこショーブ みんなであそべば 恐いものなし 気分はファイン いつもいつも ho, ho いっしょだよ ho, 星なら 宇宙キャンペーン うさぎハートを つなぐチェーン みんなであそべば 恐いものなし[…]

Read more

An Evil Dream

An Evil Dream is the first song in the Dracul Series performed by Usagi after she dreams a nightmare of calamities to come but decides to put it out of her mind. Japanese 見たこともない世界 いやな風が吹いていた 夢だと気づいたけど やけにリアルな肌ざわり ああ何か悪いこと起きる 前ぶれじゃないか気がかり かわいた口の中も心も 怖い霧だったわ ひとりきりおいてきぼりにされたの 怖い夢だったわ 泣いた跡まだほほに残るわ 忘れろ忘れろあれは夢だわ 夢なら消えるわ夢なら ああ大切なひとが 遠いところに行くような気がして よぎるの不安な黒い雲が 怖い夜だったわ あたしだけ知らない何かがあるの 怖い夢だったわ まだ胸がドキドキ怯えてる 忘れろ忘れろたかが夢だわ 夢なら消えるは朝には Romaji Mita koto mo nai sekai Iya na kaze ga fuiteita Yume da to kizuita kedo Yake ni riaru na hadazawari Aa nanika warui koto okiru Maebure ja nai ka kigakari Kawaita kuchi no naka mo kokoro mo Kowai kiri datta wa Hitorikiri oitekibori ni[…]

Read more

Okaasan te Nan Darou?

Okaasan te Nan Darou? (お母さんてなんだろう?) I Wonder What a “Mother” Is? is a song performed by Chibiusa, Mick, Hook, Cook and King Endymion in “Kaguya Shima Densetsu”, and its revised edition, when Chibiusa attempts to turn the kittens against their Mothers. In the Marinamoon version, Mamoru replaces King Endymion and it is now about Chibiusa trying to comfort Mick and Hook. In the original version of this song, the first few lines are taken from “Chibiusa no Hanran”. Japanese 今度という今度は マジギレアタマきた 叱ってばかりのお母さん 大きらい あそぼう思いきり ひとりでも 困らない 叱られるってどういうことかな 叱られてみたいな おぼえてるのはあの日のことだけ お空へ消えてったお母さん 泣いてた こぼれてちぎれた涙のつぶが 宝石になって残ったんだよ いつか必ず迎えにきてくれる 信じて待ってるのお母さん 逢いたい お顔もおぼえていないけど いつも 宝石見てると 恋しくなるの お母さん恋しいって?[…]

Read more

Chibiusa no Hanran

Chibiusa no Hanran (ちびうさの反乱) Chibiusa’s Rebellion is a song performed by Chibiusa Japanese またまた またまた 突然のちびうさよ 帰れと言われても だめよ帰らない 今度という今度は マジギレアタマきた ぜったい本気で 家出してきたんだ あたし お母さんのいない場所じゃなくちゃ 子供は楽しく暮らせない 勉強しろ お返事しろ 歯みがき 手を洗え ガミガミ お母さんの言いなりになる子が いい子ってわけ? あたしそうは思わない お母さんのいない場所の方が 子供は幸せでいられる おなかいっぱい お菓子食べて 夜更かし 朝ねぼう グダグダ 好きなことだけやるって そんなに いけないことなの? あたしそうはおもわない 今度という今度は ミジギレ アタマきた 叱ってばかりのお母さん 大きらい 30世紀には いたくない 帰らない Romaji Matamata matamata totsuzen no Chibiusa yo Kaere to iwarete mo dame yo kaeranai Kondo to iu kondo wa majigire atama kita Zettai honki de iede shite kitanda atashi Okaasan no inai tokoro janakucha Kodomo wa tanoshiku kurasenai Benkyou shiro ohenji shiro Hamigaki te wo arae Gamigami Okaasan no iinari[…]

Read more

You’re My Jewelry

You’re My Jewelry is a duet sung between Usagi and Mamoru in “Kaguya Shima Densetsu” and its revised edition. Japanese かがやくきみのヒトミは 宝石よりまばゆい その目でみつめられたら 世界中イチコロさ それってアイシテルと おんなじ意味よね うっとりしてくるのよ ほめられると Why don’t you kiss me? Baby, come to me Love you, only you Hear me, only me You’re my jewelry 宝石だってかすむよ きみのミリョクの前じゃ でっかいダイヤモンドさえ ただの引き立て役さ 聞かせてもっともっと うれしいお言葉 気分はお姫様よ あなただけの Why don’t you kiss me? Baby, come to me Love you, only you Hear me, only me You’re my jewelry You’re my jewelry Romaji Kagayaku kimi no hitomi wa Houseki yori mabayui Sono me de mitsumeraretara Sekaijuu ichikoro sa Sore tte aishiteru to Onnaji imi[…]

Read more