Sea of Serenity.Net

Arashi no Naka no Zenshousen

Arashi no Naka no Zenshousen (嵐の中の前哨戦), A Skirmish in the Middle of the Storm, is a song that appears in all Kaguya Island musicals when Dark Plasman attacks Loof Merrow’s ship.

Japanese

逆巻く波 荒れ狂う嵐は
戦の前の雄叫びだ
われらコアトルの星の名にかけて
銀水晶奪う

空も海も覆す嵐を
怨みこめて ここぞと
絶対 起こしてやる
われらのやり方で

邪魔はさせぬ
何としても今すぐに
この嵐飲みこむほどの
さらなる大波巻き起こし
島に運ぶ船を 

Romaji

Sakamaku nami arekuruu arashi wa
Ikusa no mae no otakebida
Warera koatoru no hoshi no na ni kakete
Ginzuishou ubau

Sora mo umi mo kutsugaesu arashi wo
Urami komete kokozoto
Zettai okoshite yaru
Warera no yarikata de

Jama wa sasenu
Nani toshite mo ima sugu ni
Kono arashi nomikomu hodo no
Saranaru oonami makiokoshi
Shima ni hoboku fune wo

English

These surging waves… A raging storm…
Resounds as a war cry, going into battle
In the name of Coatl, our star
We will seize the Silver Crystal

We curse this storm that overturns the sky and sea
At this critical moment
Absolutely, we will rise
Through our own means

I won’t let you interfere
Whatever you try, right here and now
I shall stir up a wave larger still,
One to engulf this entire storm
To carry this ship to the island!

 

Arashi no Naka no Zenshousen (2004 Version)

Japanese

逆巻く波 荒れ狂う嵐は
戦の前の雄叫びだ
我らコアトルの星の名にかけて
銀水晶奪う

空も海も覆す嵐を
怨みこめて ここぞと
絶対 防いでやる
われらのやり方で

邪魔はさせぬ
何としても今すぐに
この嵐飲みこむほどの
さらなる大波巻き起こし
島に運ぶ船を 

Romaji

Sakamaku nami arekuruu arashi wa
Ikusa no mae no otakebida
Warera Koatoru no hoshi no na ni kakete
Ginzuishou ubau

Sora mo umi mo kutsugaesu arashi wo
Urami komete kokozoto
Zettai fusaide yaru
Warera no yarikata de

Jama wa sasenu
Nani toshite mo ima sugu ni
Kono arashi nomikomu hodo no
Saranaru oonami makiokoshi
Shima ni hoboku fune wo

English

These surging waves… A raging storm…
Resounds as a war cry, going into battle
In the name of Coatl, our star
We will seize the Silver Crystal

We curse this storm that overturns the sky and sea
At this critical moment
Absolutely, we will stand against it
Through our own means

I won’t let you interfere
Whatever you try, right here and now
I shall stir up a wave larger still,
One to engulf this entire storm

To carry this ship to the island!

Ai yori Houseki Kaguya Shima

Ai yori Houseki Kaguya Shima (愛より宝石かぐや島), Jewels Before Love, Kaguya Island, is a song that appears in Kaguya Shima Densetsu, reappearing in Summer 1999 and 2005. In this song Usagi, Ami, Makoto, Minako, Setsuna, Rei, Michiru, Hotaru and Haruka sing about their birthstones.

Japanese

愛は尊いわ 宝石よりも
言ってるだけなら かわいい かわいい
だけど目の前に
ルビー ダイヤ サファイア
ぶらさげられたら
心わぐらぐら
たぶん イヤぜったい
宝石にとびつくわ
あんた 愛を捨てても?

愛も欲しいけど 宝石もいい
両方手に入れて ハッピー ハッピー
そんな人生を さがす旅がこれよ
ついてまわるのよ
ロマンスとジュエリー
だから 指輪が
愛の誓いの証し
そうか そうだったのか!

わたしの誕生石 サファイア
クールなブールが アタマに効くのよ

おまもりにするなら ターコイズ
身につけてると 頼れるボディーガード

10月はオパール
小さな宇宙
いろんな色ひしめいて燃えてゆく

あたしの誕生石 「もちろん真珠」
愛と正義の 月の涙だよーっ

宝石の王様 ダイヤモンド
海の水抱いた 「愛のアクアマリン」

ぼくと
あたしの
炎のガーネット
闇にかがやいて
迷い子を導く

サファイア ターコイズ オパール パール
ダイヤモンド アクアマリン ガーネット ペリドット

石のパワーは それぞれ素敵
なんでもいいわ 宝石ならね
つけて祈れば 願いがかなう
なんでも欲しい 宝石ならば
ガンガン掘ろう 宝石の島
かぐや島!

Romaji

Ai wa toutoi wa houseki yori mo
Itteru dake nara kawaii kawaii
Dakedo me no mae ni
Rubii daiya safaia
Burasageraretara
Kokoro wa guragura
Tabun iya zettai
Houseki ni tobitsuku wa
Anta ai wo sutete mo?

Ai mo hoshii kedo houseki mo ii
Ryouhou te ni irete happii happii
Sonna jinsei wo sagasu tabi ga kore yo
Tsuite mawaru no yo
Romansu to juerii
Dakara yubiwa ga
Ai no chikai no akashi
Sou ka sou datta no ka!

Atashi no tanjouseki safaia
Kuuru na buuru ga atama ni kiku no yo

Omamori ni suru nara taakoizu
Mi ni tsuketeru to tayoreru bodiigaado

Juugatsu wa opaaru
Chiisana uchuu
Iron na iro hishimeite moete yuku

Atashi no tanjouseki “mochiron shinju”
Ai to seigi no tsuki no namida da yo

Houseki no ousama daiyamondo
Umi no mizu daita “Ai no akuamarin”

Boku to
Atashi no
Honoo no gaanetto
Yami ni kagayaite
mayoigo michibiku

Safaia taakoizu opaaru paaru
Daiyamondo akuamarin gaanetto peridotto

Ishi no pawaa wa sorezore suteki
Nandemo ii wa houseki nara ne
Tsukete inoreba negai ga kanau
Nandemo hoshii houseki naraba
Gangan horou houseki no shima
Kaguya shima!

English

Love is precious, more than any jewel
Saying things like that is adorable, just adorable
But now, before my eyes are
Rubies, diamonds, and sapphires
As they dangle before me
My heart just a-waver-wavers
Maybe! No, definitely!
I’d jump at the chance of jewels
Would you even throw out love?

I want love as well, but jewels are just so nice
With both in hand, I’d be so happy, happy…
I’m on this journey to find what life is
But everything comes back to
Romance and Jewellery
And that’s why… A ring is…
The proof for a vow of love
That’s right! That’s how it is

My birthstone is the Sapphire…
Having the cool blue helps my brain work

If your charm is the Turquoise
Put it on and it’s a dependable bodyguard

For October, it’s the Opal…
It’s like a miniature universe
Packed with so many flickering colours

My birthstone… Of course, it’s the Pearl!
Of love and justice, it’s the tear of the moon

The king of the jewels is the Diamond
Embraced by ocean waters… “Love’s Aquamarine”

The one that’s mine…
And mine as well…
Is the flaming Garnet
In times of darkness, it will shine
and lead a lost child

Sapphire! Turquoise! Opal! Pearl!
Diamond! Aquamarine! Garnet! Peridot!

Each stone has wonderful power
Any one is good, as long as it’s a jewel
If you pray on it, your wishes will come true!
Whatever you want, as long as it’s a jewel
Go and dig for them on the island of jewels!
Kaguya Island!

 

Onna Kaizoku no Sakusen

Onna Kaizoku no Sakusen (女海賊の作戦旅), The Strategy of the Lady Pirate, is a song that appears in all Kaguya Shima musicals, performed by Loof Merrow and her pirates.

Japanese

どうやら やってきたようだ チャンス!
海賊に 身をやつして
波を切り風にまぎれて
息ひそめ 張り込みつづけた
5000年 この日のために

地中深く眠る仲間達よ
目覚める時がきた もうすぐだ
我が世をむさぼる地球人達よ
返してもらおうか この星を
正しい持主は Yeah! ここにあり

小娘の 銀水晶
血まなこで ねらうプラズマン
コアトルの 計画は読めた
すきをつき 横取りしよう

地中深く眠る前人類よ
目覚める時がきた 喜べよ
あの島にだれも 上陸させるな
海に居る間に やっちまえ
海こそ海賊のYeah!テリトリー!
海こそ海賊の Yeah! 戦場だ!

Romaji

Douyara yatte kita you da chansu!
Kaizoku ni mi wo yatsushite
Nami wo kiri kaze ni magirete
Iki hisome harikomi tsuzuketa
Gosennen kono hi no tame ni

Chichuu fukaku nemuru nakamatachi yo
Mezameru toki ga kita mou sugu da
Waga yo wo musaboru chikyuujintachi yo
Kaeshite moraou ka kono hoshi wo
Tadashii mochinushi wa Yeah! koko ni ari

Komusume no ginzuishou
Chimanako de nerau purazuman
Koatoru no keikaku wa yometa
Suki wo tsuki yokodori shiyou

Chichuu fukaku nemuru zenjinrui yo
Mezameru toki ga kita yorokobe yo
Ano shima ni daremo jouriku saseru na
Umi ni iru aida ni yatchimae
Umi koso kaizoku no Yeah! Teritorii!
Umi koso kaizoku no Yeah! senjou da!

English

Seems it has come at last… Our chance!
We disguise ourselves as pirates
Cutting across the waves and slipping into the wind
With bated breath, we’ve kept up our stakeout
For five thousand years, for this very day

Our compatriots underground in deep slumber
The time to awaken is about to arrive
The humans of Earth indulge themselves on our world
Shall we restore this planet?
The rightful owner is… Yeah! Right here!

That lass’s Silver Crystal
With bloodshot eyes, Plasman targets it
We’ve discerned Coatl’s plans…
We’ll find our opportunity and snatch it away

The ancestors of mankind underground in deep slumber
The time to awaken is near! Let’s rejoice!
Don’t allow anyone to land on that island
Let’s get them while they’re at sea!
The sea is the pirate’s… Yeah! Territory!
The sea is the pirate’s… Yeah! Battleground!

 

Onna Kaizoku no Sakusen (2004 Version)

Japanese

どうやら やってきたようだ チャンス!
海賊に 身をやつして
波を切り風にまぎれて
息ひそめ 張り込みつづけた
5000年 この日のために

地中深く眠る仲間達よ
目覚める時がきた もうすぐだ
我が世をむさぼる
地球人達よ
返してもらおうか この星を
正しい持主は Yeah! ここにあり

小娘の 銀水晶
血まなこで ねらうプラズマン
コアトルの 計画は読める
すきをつき 横取りしよう

地底深く眠る前人類よ
目覚める時がきた 喜べよ
あの船にやつら 必ず誘え
海に居る間に やっちまえ
海こそ一族の Yeah!テリトリー!
海こそ海賊の Yeah! 戦場だ!

Romaji

Douyara yatte kita you da chansu!
Kaizoku ni mi wo yatsushite
Nami wo kiri kaze ni magirete
Iki hisome harikomi tsuzuketa
Gosennen kono hi no tame ni

Chichuu fukaku nemuru nakamatachi yo
Mezameru toki ga kita mou sugu da
Waga yo wo musaboru
chikyuujintachi yo
Kaeshite moraou ka kono hoshi wo
Tadashii mochinushi wa Yeah! koko ni ari

Komusume no ginzuishou
Chimanako de nerau purazuman
Koatoru no keikaku wa yomeru
Suki wo tsuki yokodori shiyou

Chitei fukaku nemuru zenjinrui yo
Mezameru toki ga kita yorokobe yo
Ano fune ni yatsura kanarazu sasoe
Shima ni iru aida ni yatchimae
Umi koso ichizoku no Yeah! Teritorii!
Umi koso kaizoku no Yeah! senjou da!


English

Seems it has come at last… Our chance!
We disguise ourselves as pirates
Cutting across the waves and slipping into the wind
With bated breath, we’ve kept up our stakeout
For five thousand years, for this very day

Our compatriots underground in deep slumber
The time to awaken is about to arrive
The humans of Earth
indulge themselves on our world
Shall we restore this planet?
The rightful owner is… Yeah! Right here!

That lass’s Silver Crystal
With bloodshot eyes, Plasman targets it
We will discern Coatl’s plans…
We’ll find our opportunity and snatch it away

The ancestors of mankind down below in deep slumber
The time to awaken is near! Let’s rejoice!
Lure them onto that ship without fail
Let’s get them while they’re on the island
The sea is our clan’s… Yeah! Territory!
The sea is the pirate’s… Yeah! Battleground!

 

Ruby no Aka ~ Yume wo Kaimasu Shima no Tabi

Ruby no Aka ~ Yume wo Kaimasu Shima no Tabi (ルビーの赤~夢を買います島の旅), The Redness of a Ruby~The Island Trip to Purchase a Dream, is a song performed by Leah Ruby that appears in Kaguya Shima Densetsu and returns in the revised edition. In Summer 2004, Ruby no Aka is replaced with “Ankoku no Menorah”. In Summer 1999 this song is split into two songs “Ruby no Aka” and “Yume wo Kaimasu Shima no Tabi”.

Japanese

ビーの赤は血よりも赤い
怨み重なる敵の急所を
仕留めたら 即 血祭りにする
ルビーの赤は そう 血よりも熱い

何も知らないあいつらまとめて
だまして ひっかけ おびき寄せ
ワナにぶち込むなんて
このルビーさまにしてみたら
軽い かるーい お仕事よ

ウキウキするね おいしいプラン
こんなできすぎ めったにないよ
全員一致で 即 明日出発
旅と宝石 血が騒いじゃう

ウキウキするね おいしいプラン
できすぎだけど 「まぁいいかぁー」
水着にサングラス 即
アイランドファッション
旅と宝石 血が騒いじゃう

㊙︎リゾート 謎の無人島
ジュエリー きら星 さんご礁
ひかりもの大好き
あたしら今時の若者
ここで びびっちゃ 名がすたる

おたから眠る地図にもない島
神秘とロマンのかぐや島
ミステリー大好き
あたしら今時の若者
夢を買います 島の旅
夢を買います 島の旅

Romaji

Rubii no aka wa chi yori mo akai
Urami kasanaru teki no kyuusho wo
Shitometara soku chimatsuri ni suru
Rubii no aka wa sou chi yori mo atsui

Nanimo shiranai aitsura matomete
Damashite hikkake obikiyose
Wana ni buchikomu nante
Kono rubiisama ni shite mitara
Karui karui oshigoto yo

Ukiuki suru ne oishii puran
Konna dekisugi metta ni nai yo
Zen’in’itchi de soku ashita shuppatsu
Tabi to houseki chi ga sawaijau

Ukiuki suru ne oishii puran
Dekisugi da kedo “maa ii kaa”
Mizugi ni sangurasu soku
Airando fasshon
Tabi to houseki chi ga sawaijau

Maruhi rizooto nazo no mujintou
Juerii kiraboshi sangoshou
Hikarimono daisuki
Atashira imadoki no wakamono
Koko de bibitcha na ga sutaru

Otakara nemuru chizu ni mo nai shima
Shinpi to roman no kaguya shima
Misuterii daisuki
Atashira imadoki no wakamono
Yume wo kaimasu shima no tabi
Yume wo kaimasu shima no tabi

English

The redness of a Ruby is redder than blood…
The weak point of the enemy that we’ve amassed a grudge against
When I shoot it, it’ll be an instant bloodbath
The redness of a Ruby, yes, it’s warmer than blood…

All of them together, unsuspecting…
I’ll trick them, ensnare them and lure them…
I’ll drive them into my trap
If I, Lady Ruby do this…
It will be light, light work…

We’re so cheerful with this delicious plan
Something as good as this is so rare
It’s unanimous, we’re departing tomorrow
Journeys and jewels, our blood is racing

We’re so cheerful with this delicious plan
Seems a little too good to be true, but… “I guess it’s fine”
In swimsuits and sunglasses,
That’s the Island Fashion
Journeys and jewels, our blood is racing…

A secret resort, a mysterious uninhabited island…
Jewellery, twinkling stars, coral reefs…
Things that sparkle… That’s what we love
We are the youth of today…
Here self-consciousness is out of fashion

Treasures lie on this unmapped island…
The mysterious and romantic Kaguya Island…
Mystery… That’s what we love
We are the youth of today
The island trip to purchase a dream
The island trip to purchase a dream