Sea of Serenity.Net

Densetsu Seitan

Densetsu Seitan (伝説生誕), Birth of a Legendis the theme song for Sailor Stars and its Winter revised edition. It reappears in Summer 1997, Winter 1998, Spring 2002 and Winter 2004.

Japanese

「……みんな一つ一つ夢があったんだよね。
泣いたり、笑ったり……
みんな、一つ一つが輝いていたんだよね。」

「……うさ……」

「そうやって呼ばれたい。
普通の名で……普通の女の子で
……その時、
私、一番輝きいていたんだと思う……」

今ひとつ戦いが終わり
ひとときの安らぎの中で
流し合ったきららの涙
伝説ヘ 静かに変わるでしょう

めぐりめぐるのでしょうか
なにも変わらぬでしょうか

愛を失くしたでしょうか
愛が生まれたでしょうか

今ここにわたし達がいて
あの空に星があるように
あの星にもまた空があり
その空で星がかがやくでしょう

めぐりめぐるのでしょうか
なにも変わらぬでしょうか

愛を失くしたでしょうか
愛が生まれたでしょうか

Romaji

“……Minna hitotsu hitotsu yume ga attanda yo ne.
Naitari, warattari……
Minna, hitotsu hitotsu kagayaiteitanda yo ne.

“……Usa……”

“Souyatte yobaretai.
Futsuu no na de….. Futsuu no onnanoko de
…….Sono toki,
Watashi, ichiban kagayaki iteitadato omou…..”

Ima hitotsu tatakai ga owari
Hitotoki no yasuragi no naka de
Nagashiatta kirara no namida
Densetsu e shizuka ni kawaru deshou

Meguri meguru no deshou ka
Nanimo kawaranu deshou ka

Ai wo nakushita deshou ka
Ai ga umareta deshou ka

Ima koko ni watashitachi ga ite
Ano sora ni hoshi ga aru you ni
Ano hoshi ni mo mata sora ga ari
Sono sora de hoshi ga kagayaku deshou

Meguri meguru no deshou ka
Nanimo kawaranu deshou ka

Ai wo nakushita deshou ka
Ai ga umareta deshou ka

English

“…Everyone has their own dream, don’t they?
Crying, laughing…
Everyone does shine, don’t they…”

“…Usa…”

“That’s what I want to be called.
By an ordinary name… as an ordinary girl
…….It’s those times,
that I think I shine the most…”

Now that one battle is over
We are in a moment of peace…
The mica tears that we shed together…
They seem to gently turn into a legend

Will we spin round and round again?
Will nothing change?

Have we lost love?
Has love been born?

Now we are all here together
Just like the stars in the skies
On those stars, there are also skies
In those skies, the stars will be shining, won’t they?

Will we spin round and round again?
Will nothing change?

Have we lost love?
Has love been born?

Densetsu Seitan (Stars Credits Version)

Japanese

 

今ひとつ戦いが終わり
ひとときの安らぎの中で
流し合ったきららの涙
伝説ヘ 静かに変わるでしょう

めぐりめぐるのでしょうか
なにも変わらぬでしょうか

愛を失くしたでしょうか
愛が生まれたでしょうか

Romaji

 

Ima hitotsu tatakai ga owari
Hitotoki no yasuragi no naka de
Nagashiatta kirara no namida
Densetsu e shizuka ni kawaru deshou

Meguri meguru no deshou ka
Nanimo kawaranu deshou ka

Ai wo nakushita deshou ka
Ai ga umareta deshou ka

English

 

Now that one battle is over
We are in a moment of peace…
The mica tears that we shed together…
They seem to gently turn into a legend

Will we spin round and round again?
Will nothing change?

Have we lost love?
Has love been born?

1997 Summer Version

Japanese

今ここにわたし達がいて
あの空に星があるように
あの星にもまた空があり
その空で星がかがやくでしょう

めぐりめぐるのでしょうか
なにも変わらぬでしょうか

愛を失くしたでしょうか
愛が生まれたでしょうか

Romaji

Ima koko ni watashitachi ga ite
Ano sora ni hoshi ga aru you ni
Ano hoshi ni mo mata sora ga ari
Sono sora de hoshi ga kagayaku deshou

Meguri meguru no deshou ka
Nanimo kawaranu deshou ka

Ai wo nakushita deshou ka
Ai ga umareta deshou ka

English

Now we are all here together
Just like the stars in the skies
On those stars, there are also skies
In those skies, the stars will be shining, won’t they?

Will we spin round and round again?
Will nothing change?

Have we lost love?
Has love been born?

Densetsu Seitan (Winter 2004 Version)

Japanese

 

今ひとつ戦いが終わり
ひとときの安らぎの中で
流し合ったきららの涙
伝説ヘ 静かに変わるでしょう

めぐりめぐるのでしょうか
なにも変わらぬでしょうか

愛を失くしたでしょうか
愛が生まれたでしょうか

今ここにわたし達がいて
あの空に星があるように
あの星にもまた空があり
その空で星がかがやくでしょう

めぐりめぐるのでしょうか
なにも変わらぬでしょうか

愛を失くしたでしょうか
愛が生まれたでしょうか

Romaji

 

Ima hitotsu tatakai ga owari
Hitotoki no yasuragi no naka de
Nagashiatta kirara no namida
Densetsu e shizuka ni kawaru deshou

Meguri meguru no deshou ka
Nanimo kawaranu deshou ka

Ai wo nakushita deshou ka
Ai ga umareta deshou ka

ma koko ni watashitachi ga ite
Ano sora ni hoshi ga aru you ni
Ano hoshi ni mo mata sora ga ari
Sono sora de hoshi ga kagayaku deshou

Meguri meguru no deshou ka
Nanimo kawaranu deshou ka

Ai wo nakushita deshou ka
Ai ga umareta deshou ka

English

 

Now that one battle is over
We are in a moment of peace…
The mica tears that we shed together…
They seem to gently turn into a legend

Will we spin round and round again?
Will nothing change?

Have we lost love?
Has love been born?

Now we are all here together
Just like the stars in the skies
On those stars, there are also skies
In those skies, the stars will be shining, won’t they?

Will we spin round and round again?
Will nothing change?

Have we lost love?
Has love been born?

 

A Knight For Sailor Soldiers

A Knight For Sailor Soldiers is a song performed by Tuxedo Mask in Sailor Stars and its revised edition.

Japanese

黒き怒りの炎 おさめて
星の戦士の 瞳に返れ
しばし 安らげ この腕に
タキシ-ド
A Knight for Sailor Soldiers

Romaji

Kuroki ikari no honoo osamete
Hoshi no senshi no hitomi ni kaere
Shibashi yasurage kono ude ni
Takishiido
A Knight for Sailor Soldiers

English

Subdue the flames of black rage…
Turn them over to the eyes of the Soldiers of the Stars
For a moment, be at rest in these arms…
Tuxedo…
A Knight For Sailor Soldiers

 

Sorezore no Elegy

Sorezore no Elegy (それぞれの悲歌) Each One’s Elegy, is a song featured in Sailor Moon Sailor Stars and its revised edition. It is performed upon the deaths of the Sailor Soldiers. In returns in Summer 1997, Winter 1998, Summer 1998 and Winter 2004.

Japanese

あなたを愛しきるため生まれたこと
今わかるの

あなたの中で私達生きつづけるから

あなたと愛し合えたからわたしがいた
あなたなしでは
私は私でいられない

この命 とうにあなたに捧げていた

おいていかないで いやよ
ひとりでは 生きられない

くる時がきた
運命が迎えにきている

生きるのよ あなただけは
私達は あなたの中に

『プリンセス…聞こえますか?』

時間のかたわらにたたずみ
果てしなく孤独なわが運命
あなたに逢えて愛がわかった
この宇宙が消えても
愛は永遠だと

大きな愛で見守って
甘えさせてくれたあなた

みんな これからだったのに
もっと愛したかったのに
どうして……

Romaji

Anata wo aishikiru tame umareta koto
Ima wakaru no

Anata no naka de watashitachi ikitsuzukeru kara

Anata to aishiaeta kara watashi ga ita
Anata nashi de wa
Watashi wa watashi de irarenai

Kono inochi tou ni anata ni sasageteita

Oite ikanaide iya yo
Hitori de wa ikirarenai

Kuru toki ga kita
Unmei ga mukae ni kiteiru

Ikiru no yo anata dake wa
Watashitachi wa anata no naka ni

“Purinsesu…kikoemasu ka?”

Toki no katawara ni tatazumi
Hateshinaku kodoku na waga sadame
Anata ni aete ai ga wakatta
Kono uchuu ga kiete mo
Ai wa eien da to

Ookina ai de mimamotte
Amaesasete kureta anata

Minna kore kara datta no ni
Motto aishitakatta no ni
Doushite…..

English

We understand now that
We were born to love you

Because we continue to live on within you

Because we loved one another, I was here
Without you…
I can’t be myself anymore 

These lives were sacrificed for you long ago

Don’t go and leave me behind. No!
I can’t live on my own…

The time has come…
Fate has come to meet us

Live… Just you…
We are…within you…

“Princess… Can you hear me?”

Standing still on the edge of Time…
Endless loneliness is my destiny…
Meeting you, I understood Love…
Even if this Universe disappeared,
Love is Eternal…

Watching over me with such great Love…
I behaved like a spoiled child to you

Even though everyone was right here
Even though I wish I could have loved you more
Why…

Summer 1997 Version and Winter 2004 Version

Japanese

あなたを愛しきるため生まれたこと
今わかるの

あなたの中で私達生きつづけるから

あなたと愛し合えたからわたしがいた
あなたなしでは
私は私でいられない

この命 とうにあなたに捧げていた

おいていかないで いやよ
ひとりでは 生きられない

くる時がきた
運命が迎えにきている

生きるのよ あなただけは
私達は あなたの中に

Romaji

Anata wo aishikiru tame umareta koto
Ima wakaru no

Anata no naka de watashitachi ikitsuzukeru kara

Anata to aishiaeta kara watashi ga ita
Anata nashi de wa
Watashi wa watashi de irarenai

Kono inochi tou ni anata ni sasageteita

Oite ikanaide iya yo
Hitori de wa ikirarenai

Kuru toki ga kita
Unmei ga mukae ni kiteiru

Ikiru no yo anata dake wa
Watashitachi wa anata no naka ni

 

English

We understand now that
We were born to love you

Because we continue to live on within you

Because we loved one another, I was here
Without you…
I can’t be myself anymore 

These lives were sacrificed for you long ago

Don’t go and leave me behind. No!
I can’t live on my own…

The time has come…
Fate has come to meet us

Live… Just you…
We are…within you…

 

Summer 1998 Version

Japanese

あなたを愛しきるため生まれたこと
今わかるの

あなたの中で私達生きつづけるから

あなたと愛し合えたからわたしがいた
あなたなしでは
私は私でいられない

この命 とうにあなたに捧げていた

おいていかないで いやよ
ひとりでは 生きられない

くる時がきた
運命が迎えにきている

生きるのよ あなただけは
私達は あなたの中に

『プリンセス…聞こえますか?』

時間のかたわらにたたずみ
果てしなく孤独なわが運命
あなたに逢えて愛がわかった
この宇宙が消えても
愛は永遠だと

大きな愛で見守って
甘えさせてくれたあなた

 

Romaji

Anata wo aishikiru tame umareta koto
Ima wakaru no

Anata no naka de watashitachi ikitsuzukeru kara

Anata to aishiaeta kara watashi ga ita
Anata nashi de wa
Watashi wa watashi de irarenai

Kono inochi tou ni anata ni sasageteita

Oite ikanaide iya yo
Hitori de wa ikirarenai

Kuru toki ga kita
Unmei ga mukae ni kiteiru

Ikiru no yo anata dake wa
Watashitachi wa anata no naka ni

“Purinsesu…kikoemasu ka?”

Toki no katawara ni tatazumi
Hateshinaku kodoku na waga sadame
Anata ni aete ai ga wakatta
Kono uchuu ga kiete mo
Ai wa eien da to

Ookina ai de mimamotte
Amaesasete kureta anata

 

English

We understand now that
We were born to love you

Because we continue to live on within you

Because we loved one another, I was here
Without you…
I can’t be myself anymore 

These lives were sacrificed for you long ago

Don’t go and leave me behind. No!
I can’t live on my own…

The time has come…
Fate has come to meet us

Live… Just you…
We are…within you…

“Princess… Can you hear me?”

Standing still on the edge of Time…
Endless loneliness is my destiny…
Meeting you, I understood Love…
Even if this Universe disappeared,
Love is Eternal…

Watching over me with such great Love…
I behaved like a spoiled child to you

 

Sailor Moon Christmas

Sailor Moon Christmas (セーラームーン・クリスマス), is an original song performed by Peach Hips for the Sailor Moon Sailor Stars Merry Christmas album.

Japanese

ブルーベリーに
染まってく街角
星たちが瞬きはじめたわ
街ちに待ったイブよ

お月さまみたいな
超BIGなケーキに
キャンドルを立てましょ
真っ赤な炎灯して

屋根に届く
緑色のツリーを
飾り終えた頃
教会の鐘が鳴る

あたたかい部屋に
いっぱいのシャボン玉
パーティはこれから
今夜は時間を気にせず

みんなへメリークリスマス
街中にメリークリスマス
パンパパパン、クラッカー勢いよく
シャンパンはポーズだけ
七面鳥が
アツアツアツアツツ……
お菓子の袋をいっぱいあけて
ゲームは何やろっ!

どこにいるの
まもちゃん…….
星は消えて
いつかくもり空

うさぎ、雪よ
ほらホワイトクリスマス
パーティはこれから
今夜は時間をわすれて

しんしん積もり
いちめん雪化粧
どんな雲をきっと晴れて
まぶしい世界

空に星が
再び瞬いて
鈴の音を響かせ
飛び抜ける
そりにはサンタクロース
世界中笑顔!

メリーメリークリスマス!!

Romaji

Burruberii ni
Somatteku machikado
Hoshitachi ga matataki hajimeta wa
Machi ni matta ibu yo

Otsukisama mitai na
Chou BIG na keeki ni
Kyandoru wo tatemasho
Matsuka na honootomo shite

Yane ni todoku
Midoriiro no tsurii wo
Kazari oeta koro
Kyoukai no beru ga naru

Atatakai heya ni
Ippai no shabondama
Paatii wa korekara
Konya wa jikan wo ki ni sezu

Minna e merii kurisumasu
Machijuu ni merii kurisumasu
Panpapapan, kurakkaa ikioiyoku
Shanpan wa poozu dake

Shichimenchou ga
Atsuatsuatsuatsutsu……
Okashi no fukuro wo ippai akete
Geemu wa nani yaru~!

Doko ni iru no
Mamochan…….
Hoshi wa kiete
Itsuka kumorizora

Usagi, yuki yo
Hora howaito kurisumasu
Paati wa korekara
Konya wa jikan wo wasurete

Shinshin tsumori
Ichimen yukigeshou
Donna kumo mo kitto harete
Mabushii sekai

Sora ni hoshi ga
Futatabi matataite
Suzu no ne wo hibikase
Tobinukeru
Sori ni wa santa kuroosu
Sekaijuu egao!
Merii merii kurisumasu!!

English

In blueberries…
The street corner has been dyed
The stars have begun to twinkle
We’ve been waiting such a long time for this Eve

The Moon looks like…
A super big cake!
I’ll set up the candles
and light up the bright red flames

It’ll reach the roof
That green tree…
Around when I finished the decorations
The church bells were ringing

In this warm room
Full of soap bubbles
The party starts from here
Tonight, don’t worry about the time

To you all, Merry Christmas
To the whole town, Merry Christmas
The crackers pop-pop-pop vigorously
The champagne’s just for a pose

The turkey is…
Getting hot-hot-hot-hot…
Open all the bags with sweets
What games will we play~?

Where are you?
Mamo…
The stars are gone
In due course, the sky will get cloudy

Usagi, snow!
Look, it’s a White Christmas
The party starts from here
Tonight, forget about the time

I believe it’ll fall heavy
The whole ground will be covered in snow
All the clouds are sure to clear up
The world will be dazzling

The stars in the sky
Will twinkle once again
The sound of bells will be heard far away
He’s bound to come
On his sleigh, Santa Claus
The whole world will smile
Merry Merry Christmas!