Sea of Serenity.Net

Harsh! Saint Cry!!

Harsh! Saint Cry!! is a song performed by the Outer Soldiers first appearing in “Tanjou! Ankoku no Princess Black Lady (Kaiteiban) – Wakusei Nemesis no Nazo” when the Outer Soldiers fight the Four Supernatural Sisters in the Crystal Palace. This song is led by Sailor Uranus and Sailor Neptune. This song was later re-arranged, becoming a duet for only Sailor Uranus and Neptune known aptly as Harsh! Saint Cry!! (Re-arrange).

Japanese

Harsh! Harsh!

鳴り響く戦士の 灼熱のリズム
Rushing wind
運命の Princess
体温はあなたを 夜 感じてた

Harsh! Harsh!

海に啼く神秘の 忘却のリズム
My deep sea
静寂のPrincess
この指はあなたを 今 感じてる

吐息は凍る
消えるから燃えるから
星は輝くよ
形を変えても
燃えるから消えるから
愛は輝くの

Harsh Harsh Uranus!
Harsh Harsh Neptune!

荒ぶる月は
今満ちて恐れずに
Harsh Myth, Harsh Saint Cry
この地の奇跡を
解き明かし呼び覚ます
Harsh Myth, Harsh Domain!

燃え立つ星は
解き明かす炸裂の
Harsh Myth, Harsh Saint Cry
Harsh Myth, Harsh Break The Silence !!

Romaji

Harsh! Harsh!

Narihibiku senshi no shakunetsu no rizumu
Rushing Wind
Unmei no Princess
Taion wa anata wo yoru kanjiteta

Harsh! Harsh!

Umi ni naku shinpi no boukyaku no rizumu
My deep sea
Seijaku no Princess
Kono yubi wa anata wo ima kanjiteru

Toiki wa kouru
Kieru kara moeru kara
Hoshi wa kagayakuyo
Katachi wo kaete mo
Moeru kara kieru kara
Ai wa kagayaku no

Harsh Harsh Uranus!
Harsh Harsh Neptune!

Araburu tsuki wa
Ima michite osorezu ni
Harsh Myth, Harsh Saint Cry
Kono chi no kiseki wo
Tokiakashi yobisamasu
Harsh Myth, Harsh Domain!

Moetatsu hoshi wa
Tokiakasu sakuretsu no
Harsh Myth, Harsh Saint Cry
Harsh Myth, Harsh Break The Silence!!

English

Harsh! Harsh!

The incandescent rhythm of an echoing Soldier..
Rushing Wind…
Destined Princess…
My body heat has sensed you in the night

Harsh! Harsh!

The mysterious rhythm of oblivion sings to the ocean
My Deep Sea…
Silent Princess…
These fingers have sensed you right now

Our sighs are frozen…
Because they’ve vanished, because they’ve burned
The Stars will shine
Even if our forms change…
Because they’ve burned, because they’ve vanished
Love will shine

Harsh Harsh Uranus!
Harsh Harsh Neptune!

The untameable Moon…
Now it is full… We know no fear
Harsh Myth, Harsh Saint Cry!
The miracle of this land…
We will explain it, we will awaken it
Harsh Myth, Harsh Domain

The blazing Stars…
They will be explained, they will burst
Harsh Myth, Harsh Saint Cry
Harsh Myth, Harsh Break The Silence!!

Moment Fatal

Moment Fatal is the theme song for the musical “Tanjou! Ankoku no Princess Black Lady” and its revised edition. It is performed by the Sailor Soldiers. Moment Fatal is French for “Fatal Moment” and “Mon amour, c’est bien” is French for “My love, is well”.

Japanese

Moment Fatal
音のない稲妻は 未来の啓示

Moment fatal
血の色が変わる
よな 神秘体験

星からの使いは メテオライト
月にかざした時
胸にまっすぐ届く声
受け止めて Mon amour c’est bien

何て短いの 私達の現世は
何て素敵なの 解き放つ夢は
Mon amour c’est bien

Moment Fatal
空の果て
地の果てに想念飛ばすう

Moment Fatal
一瞬のきらめきを はずしたらだめ

揺れ動くこの気持ち ペンジュラム
迷い迷わされても
選ぶべき道はひとつ
掴みたい Mon amour c’est bien

何て短いの 私達の現世は
何て素敵なの 解き放つ夢は
Mon amour c’est bien

星からの使いは メテオライト
月にかざした時
胸にまっすぐ届く声
受け止めてMon amour c’est bien

何て短いの 私達の現世は
何て素敵なの 解き放つ夢は
Mon amour c’est bien

Romaji

Moment Fatal
Oto no nai inazuma wa mirai no keiji

Moment Fatal
Chi no iro ga kawaru
Yo na shinpi taiken

Hoshi kara no tsukai wa meteoraito
Tsuki ni kazashita toki
Mune ni massugu todoku koe
Uketomete Mon amour, c’est bien

Nante mijikai no watashitachi no ima wa
Nante suteki na no tokihanatsu yume wa
Mon amour,c’est bien

Moment Fatal
Sora no hate
Chi no hate ni kokoro tobasou

Moment Fatal
Isshun no kirameki wo hazushitara dame

Yureugoku kono kimochi penjuramu
Mayoi mayowasarete mo
Erabubeki michi wa hitotsu
Tsukamitai Mon amour, c’est bien

Nante mijikai no watashitachi no ima wa
Nante suteki na no tokihanatsu yume wa
Mon amour,c’est bien

Hoshi kara no tsukai wa meteoraito
Tsuki ni kazashita toki
Mune ni massugu todoku koe
Uketomete Mon amour, c’est bien

Nante mijikai no watashitachi no ima wa
Nante suteki na no tokihanatsu yume wa
Mon amour, c’est bien

English

Moment Fatal
The soundless lightning is a revelation of the Future

Moment Fatal
A mystical experience
that will change the colour of blood

The messenger from the Stars is the meteorite
When the Moon is above us
A voice reaches out straight to the heart
Accept it, Mon amour, c’est bien

How short our present world is…
How wonderful will it be to liberate our dreams…
Mon amour, c’est bien

Moment Fatal
To the ends of the sky
To the ends of the Earth, launch your thoughts…

Moment Fatal
You mustn’t remove the moment’s sparkle

These fluctuating emotions are a pendulum
Even if you lose your way, or it’s lost for you…
There’s one path you ought to choose
I want to seize it, Mon amour, c’est bien

How short our present world is…
How wonderful will it be to liberate our dreams…
Mon amour, c’est bien

The messenger from the Stars is the meteorite
When the Moon is above us
A voice reaches out straight to the heart
Accept it, Mon amour, c’est bien

How short our present world is…
How wonderful will it be to liberate our dreams…
Mon amour, c’est bien

 

2003 1-chorus Version

Japanese

Moment Fatal
音のない稲妻は 未来の啓示

Moment fatal
血の色が変わる
よな 神秘体験

星からの使いは メテオライト
月にかざした時
胸にまっすぐ届く声
受け止めて Mon amour c’est bien

何て短いの 私達の現世は
何て素敵なの 解き放つ夢は
Mon amour c’est bien

Romaji

Moment Fatal
Oto no nai inazuma wa mirai no keiji

Moment Fatal
Chi no iro ga kawaru
Yo na shinpi taiken

Hoshi kara no tsukai wa meteoraito
Tsuki ni kazashita toki
Mune ni massugu todoku koe
Uketomete Mon amour, c’est bien

Nante mijikai no watashitachi no ima wa
Nante suteki na no tokihanatsu yume wa
Mon amour,c’est bien

English

Moment Fatal
The soundless lightning is a revelation of the Future

Moment Fatal
A mystical experience
that will change the colour of blood

The messenger from the Stars is the meteorite
When the Moon is above us
A voice reaches out straight to the heart
Accept it, Mon amour, c’est bien

How short our present world is…
How wonderful will it be to liberate our dreams…
Mon amour, c’est bien

Kono Kodou kara Yoru wa Umarenai

Kono Kodou kara Yoru wa Umarenai (この鼓動から夜は生まれない The Night is Not Born From This Heartbeat) is a song performed by Chibiusa as she breaks the spell of being Black Lady. On the album this is a solo song. In the musicals themselves, it is a duet between Black Lady and Chibiusa.

Japanese

ママ ママ 涙が出ちゃう
一人ぼっちの悲しさが嘘をついて
夜に握られた私の心臓
早く レディになりたかった

でも でも 涙は違うと
一人ぼっちのプーが見つめていた
その横顔は悲しいくらいに
深く 夜を見つめていた

苦しみは弱さから
優しさは強さから
生まれることを知ったから
幼い夜が笑っても
この鼓動から憎しみは生まれない
この心から あなたは生まれない

Romaji

Mama mama namida ga de chau
Hitori botchi no kanashisa ga uso wo tsuite
Yoru ni nigirareta watashi no shinzou
Hayaku redi ni narita katta

Demo demo namida wa chigau to
Hitori botchi no Puu ga mitsumeteita
Sono yokogao wa kanashii kurai ni
Fukaku yoru wo mitsumeteita

Kurushimi wa yowasa kara
Yasashisa wa tsuyosa kara
Umareru koto wo shitta kara
Osanai yoru ga waratte mo
Kono kodou kara nikushimi wa umarenai
Kono kokoro kara anata wa umarenai

English

Mama… Mama… Tears are spilling out…
The sadness of loneliness was a lie
My heart had been seized by the night…
I wanted to hurry and become a lady…

But still… But still… The tears are different…
At the lonely Puu… I’ve taken a good look at her 
Her face in profile held so much sorrow
I’ve looked hard at the deep night…

Pain comes from weakness…
Kindness comes from strength…
I know because you were born…
That even the young night will smile…
Hatred is not born from this heartbeat
You are not born from this heart

 

Minna no Ai wo Kaesenai

Minna no Ai wo Kaesenai (みんなの愛を返せない I Can’t Return Everyone’s Love) is a song performed by Usagi and the four Guardian Soldiers as they lament on being separated from each other. The last verse is partially taken from Broken MÖBIUS and is performed by the Outer Soldiers. This song appears in “Tanjou! Ankoku no Princess Black Lady” and its revised edition. It reappears in “Starlights Ryuusei Densetsu” when Sailor Galaxia reveals Tuxedo Mask is under her power.

Japanese

届かない声集めても
待ち続けるあなたのMoon Light

意地を張ったり
ケンカをしたり
だけどあなたの いない場所
心の雨は 涙のよう

どうしたら 取り戻せるの
幸せは形がないけど
思い出は星より多い

このままじゃイヤ
約束もまだ 抱えきれない
痛みに気づく

このままじゃイヤ
約束もまだ
抱えられない 命の純情
ごめんねの 言葉も言えない

ごめんね みんなの声さえ
聞こえない わたしのStar seed
嘘をついたり 泣きべそかいたり
だけどみんなのいない世界
心の雨が 氷のよう

会いたいよ まだ終わらない
悔しいよ まだ終わらない
みんなの愛を 返せない
あなたに愛を 返えせない

星の光を身に受けて
戦士に隠したこの微笑
震える星座は伝説の
愛を守れと闇を裂く 

Romaji

Todokanai koe atsumete mo
Machi tsuzukeru anata no Moon Light

Iji wo hattari
Kenka wo shitari
Dakedo anata no inai basho
Kokoro no ame wa namida no you

Doushitara torimodoseru no
Shiawase wa katachi ga nai kedo
Omoide wa hoshi yori ooi

Kono mama ja iya
Yakusoku mo mada kakaekirenai
Itami ni kizuku

Kono mama ja iya
Yakusoku mo mada kakaerarenai
Inochi no junjou
Gomen ne no kotoba mo ienai

Gomen ne minna no koe sae
Kikoenai watashi no Star seed
Uso wo tsuitari nakibeso ka itari
Dakedo minna no inai sekai
Kokoro no ame ga koori no you

Aitai yo mada owaranai
Kuyashii yo mada owaranai
Minna no ai wo kaesenai
Anata ni ai wo kaesenai

Hoshi no hikari wo mi ni ukete
Senshi ni kakushita kono bishou
Furueru seiza wa densetsu no
Ai wo mamore to yami wo saku

English

Even our voices gathered together can’t reach you
We’ll keep waiting for your Moon Light

We could be stubborn…
We could quarrel…
But you’re not here in this place
The rain in my heart is like tears

How can we recover?
Happiness has no shape, however…
We have more memories than there are stars

This current situation is detestable
We can’t keep all our promises
The pain has just hit

This current situation is detestable
We can’t keep our promises
That’s the naivete of life
“We’re sorry” We can’t even say those words,

I’m sorry, even if I can hear everyone’s voices…
I cannot hear my own Star Seed
Telling lies… Being just about to cry…
But everyone is not here in this world
The rain in my heart is like ice

I want to see you! It’s still not the end yet
It’s so frustrating! But it’s still not the end yet
I can’t return everyone’s love
We can’t return our love to you

We’ve received the light of the stars onto our bodies
As Soldiers, we hide our smiles
Will the quivering constellations
speak of protecting the legendary love?

 

2003 Summer Version

Japanese

届かない声集めても
待ち続けるあなたのMoon Light

意地を張ったり
ケンカをしたり
だけどあなたの いない場所
心の雨は 涙のよう

どうしたら 取り戻せるの
幸せは形がないけど
思い出は星より多い

このままじゃイヤ
約束もまだ 抱えきれない
痛みに気づく

このままじゃイヤ
約束もまだ
抱えられない 命の純情
ごめんねの 言葉も言えない

ごめんね みんなの声さえ
聞こえない わたしのStar seed
嘘をついたり 泣きべそかいたり
だけどみんなのいない世界
心の雨が 氷のよう

会いたいよ まだ終わらない
悔しいよ まだ終わらない
みんなの愛を 返せない
あなたに愛を 返えせない

Romaji

Todokanai koe atsumete mo
Machi tsuzukeru anata no Moon Light

Iji wo hattari
Kenka wo shitari
Dakedo anata no inai basho
Kokoro no ame wa namida no you

Doushitara torimodoseru no
Shiawase wa katachi ga nai kedo
Omoide wa hoshi yori ooi

Kono mama ja iya
Yakusoku mo mada kakaekirenai
Itami ni kizuku

Kono mama ja iya
Yakusoku mo mada kakaerarenai
Inochi no junjou
Gomen ne no kotoba mo ienai

Gomen ne minna no koe sae
Kikoenai watashi no Star seed
Uso wo tsuitari nakibeso ka itari
Dakedo minna no inai sekai
Kokoro no ame ga koori no you

Aitai yo mada owaranai
Kuyashii yo mada owaranai
Minna no ai wo kaesenai
Anata ni ai wo kaesenai

English

Even our voices gathered together can’t reach you
We’ll keep waiting for your Moon Light

We could be stubborn…
We could quarrel…
But you’re not here in this place
The rain in my heart is like tears

How can we recover?
Happiness has no shape, however…
We have more memories than there are stars

This current situation is detestable
We can’t keep all our promises
The pain has just hit

This current situation is detestable
We can’t keep our promises
That’s the naivete of life
“We’re sorry” We can’t even say those words,

I’m sorry, even if I can hear everyone’s voices…
I cannot hear my own Star Seed
Telling lies… Being just about to cry…
But everyone is not here in this world
The rain in my heart is like ice

I want to see you! It’s still not the end yet
It’s so frustrating! But it’s still not the end yet
I can’t return everyone’s love
We can’t return our love to you